English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Offence

Offence Çeviri Rusça

879 parallel translation
is this your first offence?
Это ваш первый арест?
No offence.
- Без обиды.
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
Вы знаете, что это серьёзный проступок - притворяться официальным лицом?
- No offence. A guy's got to try to score.
Парень должен попытаться повести в счете.
- No offence intended.
- Без обид.
Here's a new offence. You've been addressing these invitations yourself.
Какая дерзость : ты лично проставила адреса на приглашениях!
The duchess has taken offence.
Герцогиня обиделась.
- No offence meant.
- Я не хотел тебя обидеть.
No offence, little man.
Извини, коротышка.
You realise an obstruction of the police in the execution of their duty is an offence?
Вы понимаете, что препятствие полиции в исполнении ее долга - это преступление?
That is an offence too, Inspector, of a more serious kind.
Это тоже преступление, инспектор, и гораздо более опасное.
Well, this is first offence burglary, that's about $ 250.
Это первый привод за квартирную кражу, значит, 250.
No offence meant, of course...
Ничего личного...
- She meant no offence.
- Нет, она не хотела обидеть вас.
The Ministers took offence. They exiled me to the library.
Вельможи оскорбились и сослали меня в библиотеку.
I took on the responsibility for this offence.
Я взял на себя ответственность за твою провинность.
Poking a little fun at a girl... is no reason for you to take offence.
Небольшая шутка над девушкой... неподходящий повод для обид
This is an offence under § § 180 and 181 of the Penal Code.
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
- I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
- Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса.
- Oh, what you did isn't an offence!
- Ох, то что вы сделали это не преступление!
This law makes procuration a punishable offence.
Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением.
Please don't take offence.
Не обижайтесь, прошу вас.
- Don't take offence.
- Не обижайтесь.
So it's an offence.
Единогласно.
Every year, seeking forgiveness from the goddess for some offence, the citizens had to send a dozen very young girls to the temple.
Каждый год, чтобы завоевать расположение богини, жители соседней деревни должны были прислать в храм дюжину молодых девушек.
The Eastern army made great advances in offence
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
This is an offence to your queen.
- Это преступление преступление против твоей царицы.
Oh, no offence intended, miss.
О, я не хотел обидеть вас, мисс.
Quite honestly, I can't remember... a single offence that could be charged against me.
Это какое-то недоразумение. Да и кто меня обвиняет?
- No offence.
- Только без обид.
Is not this a criminal offence?
Разве это не преступное действие?
I had no idea what her offence was, but I knew when Untersturmführer Grabner came in person to claim his victim nothing on earth could save her
Я не догадывалась, что произошло. Но я знала, что если унтерштурмфюрер Грабнер сам приходит за своей жертвой, ничто на свете не может её спасти.
She, a Pole, committed for a political offence, had what I lacked
А она, полька, отправленная в лагерь за политическое преступление, имела то, чего я была лишена.
I know Liza she would admit an offence
- Я знаю, надзирательница Лиза призналась бы, если бы была виновна.
No one shall be punished for an offence committed in ignorance.
Никто не будет наказан за проступки, совершённые по неведению.
- It's an offence, a crime. Enough!
- Она рецидивистка, преступница.
You must be there to show the gravity of the offence.
Ты должна быть там, чтобы показать всю тяжесть проступка.
You will be punished for this offence!
Вас покарают за подобное оскорбление!
There is no greater offence!
Это же самый тяжёлый проступок!
But, please don't take offence, young man. These kinds of jokes don't amuse me anymore.
Но, не хочу вас обижать, молодой человек, подобные шутки
No offence.
Не обижайся.
- No offence?
- Не сердитесь?
So you become aware that deliberate destruction of official property is a most serious offence.
Так что вы предупреждены, что намеренная порча государственной собственности - это серьезное нарушение.
Offence is a human emotion, captain.
Обида - человеческое чувство.
- What do you mean? Misuse of the priority-1 channel is a Federation offence.
Злоупотребление приоритетным каналом - это преступление.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Ударить офицера - это означает трибунал.
What offence have I committed?
Какое преступление я совершил?
And for that offence, immediately we do exile him hence.
И в наказанье Его мы осуждаем на изгнанье.
Oh... no offence, no offence.
О, нет, что вы, я не хотел вас оскорбить
Teach him our laws carefully so he commits no sacrilege, no offence against the people or the creators.
Научи его нашим законам, чтобы он не совершил ни святотатства, ни преступления против народа или творцов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]