Offends Çeviri Rusça
163 parallel translation
Well, one country offends another.
Ну, одна страна оскорбила другую.
Well, stupid, one people offends another.
Дурак, одни люди оскорбили других.
And for two years now. I've always been behind your company. Your mistrust offends me.
Уже 2 года с вами работаю, а вы меня все подозреваете.
- I'm sorry if the truth offends you.
- Извините, но это правда.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь... -... за того, кто тебе неровня.
If someone offends you, let him come to me.
Если кто-нибудь тебя обидит, иди ко мне.
Your sadness offends my father!
Ваша печаль оскорбляет моего отца.
From a moral point of view it offends me!
С точки зрения морали меня это возмущает.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
There's only one thing that offends me.
Мне обидно только одно.
" If thine eye offends thee,
" ≈ сли твой глаз побуждает теб € на грех...
I have a salt and sullen rheum offends me.
Покоя не дает мне сильный насморк.
It's a holy exercise, it keeps me busy and it offends noone.
Благословения, помимо прочего, отвлекают меня от горестей. Ими я никого не обижаю.
Having a white man here offends him.
- Белый человек в лагере оскорбляет его.
Not to buy a pig in a poke and it offends me.
Чтобы не покупать кота в мешке, и это меня оскорбляет.
It's precisely because I'm a Christian that his austerity offends me.
Именно потому, что я христианин, я восстаю против его ригоризма.
" In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory and so he offends more than all of them together...
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
It's my usual manner of speach sergeant, I'm sorry if it offends you.
Это моя обычная манера выражаться, сержант. Сожалею, если я оскорбил вас.
- Not if it offends you.
- Нет, если это тебя оскорбляет.
Worthy of contempt... becomes the man... who, even in blind anger... offends a woman!
Кто мог решиться на оскорбленье, тот ждать не должен себе прощенья. Ужель в том, сын,
And another thing, Your Grace, suppose my right hand offends me and I cut it off, what if my left hand offends me too?
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
Now you say that he re-offends because he suffers with our separation.
Теперь вы говорите, что он повторил это, потому что страдает от нашего расставания.
What do you think offends him?
Что его задевает?
If there's a hint of trouble... if any of you so much as passes gas in my direction, it offends my delicate nasal passages... your testicles will become my personal property.
Ecли пoявитcя нaмeк нa нeпpиятнocти, ecли ктo-тo из вac дaжe гaзы выпycтит в мoeм нaпpaвлeнии, кoтopыe пoвлияют нa мoй нeжный нoc, вaши яйцa cтaнyт мoeй coбcтвeннocтью.
Would you tear down the mountains because their height offends you?
Вы сроете горы потому, что их высота вас оскорбляет?
And this offends you as a Jewish person?
И это вас обижает как еврея?
No, it offends me as a comedian.
Нет, это обижает меня как комика.
What I am interested in... is how my board got convened behind my back... and is entertaining a further proposal from a man with whom it offends me to do business.
Меня интересует лишь одно... с чего вдруг совет директоров начал собираться втайне от меня... и рассматривать предложения от человека, с которым мне попросту противно иметь дело!
It is your manner that offends, Danielle.
Это твои манеры оскорбительны, Даниэлла.
You say it "Ling," it offends me.
А вы говорите "Линг", и это оскорбляет меня.
And this offends you as a Jewish person?
И это оскорбляет вас как еврея?
No, it offends me as a comedian.
Нет, это оскорбляет меня как комика.
This case offends me.
Это дело оскорбляет меня.
Frankly, it offends me.
Откровенно, это оскорбляет меня.
It offends women.
- Это оскорбляет женщин.
I'm sorry my work offends you, but if the price of expressing myself is having to suffer the scorn of a few colleagues... so be it.
Сожалею, что моя работа оскорбляет вас, но если ценой моего самовыражения станет презрение нескольких коллег... пусть будет так.
It offends them.
Это оскорбляет их.
You may think they deserved it but the cynicism of attacking friends for political protection offends them.
Может ты и думаешь, что они заслужили все это но такое циничное нападение на друзей в политических целях просто оскорбило их.
And it offends me.
И это оскорбляет меня.
It offends you, and there's nothing I can do to make you feel better about that.
И тебя это тоже оскорбляет. И я тут ничего не могу с этим поделать.
He offends me, I cut out his tongue.
Болтунам я отрезаю язык.
I know this offends your sense of fairness, but I'd like to win.
Я знаю, что тебе это кажется несправедливым, но я хочу победить.
- My being here offends you?
то, что я здесь оскорбляет тебя?
And he said, "Do you understand that cursing offends some people? Vulgarity offends people."
Он говорит : " Ты осознаёшь, что некоторых людей брань оскорбляет...
Even the sound of it offends me.
Мне и слушать про это тошно.
Mr. Keel, is it just the sound of people talking that offends you?
Интересно, мистер Кил, может, вас оскорбляет сам звук человеческого голоса?
You know, it personally offends me that anybody would reach down past you... to elevate some colonel just because he happens to be white.
Знаешь, это меня раздражает, что кто угодно может обойти тебя... You know, it personally offends me that anybody would reach down past you... в продвижении до полковника, просто потому, что тебе случилось родиться белым.
It offends me that you think he matters.
Это оскорбляет меня, если вы думаете, что он имел значение.
Making love in private offends me today.
Мы же собрались повеселиться.
And that offends us, understand?
А нам это обидно, понимаешь?
The touch of his hairy hand offends you.
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.