Only me Çeviri Rusça
12,904 parallel translation
You find anything, you bring it to me and only me.
Если что-то найдёшь, сообщишь мне и больше никому.
If you find anything, you bring it to me and only me.
Если что найдёшь, скажешь об этом только мне.
It was only me.
Только я.
As much as it pains me to say it, he was probably... the only man she ever really loved.
Как ни больно мне это признавать, он, наверное, был единственным мужчиной, которого она любила.
She knows it's the only way to pry me out of his grip.
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
The problem is the only way for me to confirm your story is to interview Carly, and locating her has proven difficult.
Проблема в том, что я могу подтвердить вашу историю, лишь допросив Карли, а найти её оказалось сложно.
I know I would not be standing here if it weren't for the values my parents instilled in me, and I can only hope that I have done the same for my own children.
Я знаю, я бы не стояла здесь, если бы не ценности, привитые мне моими родителями, и я могу только надеяться, что я смогу сделать то же самое для моих собственных детей.
I know that I am not the only mother out there who is sick and tired of our elected leaders making it harder for me to protect my family.
Я знаю, что я не единственная мать здесь, кто сыт по горло нашими избранными лидерами, усложняющими для меня защиту моей семьи.
Only there's no team, it's just me.
Только команды нет. Есть только я.
Ellie wants to talk to me and right now our only link to her is my phone.
Элли хочет со мной говорить, а единственная связь с нейдет через мой телефон.
If it makes you feel any better, he only told me yesterday.
Если тебе станет легче, мне он сказал лишь вчера.
I know that sounds crazy, but... it is the only thing that makes sense to me.
Знаю, что звучит странно, но... это единственное, что имеет смысл для меня.
I only did what the voice told me to do.
Я сделал только то, что голос велел мне.
You know, you can go full Furiosa on me later, but right now, the only thing that you need to focus on is making sure Shelby doesn't change her field office.
Знаешь, можешь сорвать на мне свой гнев позже, но сейчас, единственное задание, на котором тебе нужно заострить свое внимание, это убедиться, что Шелби не изменит свой выбор предпочитаемых отделений.
Because my future at the Bureau is set, which means the only thing that I need to worry about right now is Shelby, which is very convenient for me because I love her.
Потому что мое будущее в Бюро предрешено, что значит, все, о чем мне стоит беспокоится, это Шелби, что очень удобно для меня, потому что я люблю ее.
You're asking me to stop doing the only thing I became good at out of necessity.
Ты просишь меня прекратить делать единственное, что делает меня хорошей без принуждения
Thinking of her at the end of a gun is the only thing that kept me alive in that well.
Мысль о том, как я держу ее на прицеле, заставляла меня жить. Не давала сойти с ума.
Your father was the only man to believe in me.
Твой отец - единственный, кто в меня поверил.
The only man to back me.
Кто поддержал меня.
All right? The only people you should be talking to are Alison and me.
Хорошо, ты должен говорить только со мной и Элисон.
You desert me at camp, I spend the whole day tracking you, only to find you're about to join a battle between two groups of very similar 5'10 " men.
Вы оставили меня в лагере, я потратила целый день, выслеживая вас, только чтобы найти в подготовке к битве между двумя группами одинаковых по росту мужчин.
Those Queenie only shares with me.
Ими Квинни делится только со мной.
Frank, you're the only one who's ever been there for me.
Фрэнк, ты единственный кто был со мной всё это время.
And I know that you think that me staying is the only solution.
Я понимаю, вы думаете, что оставить меня — единственное решение.
Do not make me put this toothpick through the only eye he has.
Или хочешь, чтобы я зубочисткой проткнул ему оставшийся глаз?
The only person besides me to get a perfect score on both the written and the practical.
Единственный здесь, помимо меня, кто набрал высший балл на практическом и теоретическом экзамене.
With these baby blues, only one actor could've played me :
С моими глазами меня мог сыграть только один актер,
This is the only thing that got me through finals, and I got a 4.0 this semester.
Эта штука – единственное, что помогло мне сдать выпускные экзамены, а ведь я на тройбаны училась.
Luke was only trying to protect me.
А Люк это делает, чтобы защитить мою.
Why didn't you tell me you were only publishing half my article?
Почему ты не сказал, что опубликовал лишь часть статьи?
No. You're only gonna slow me down.
Нет, ты будешь меня тормозить.
Any one of us is capable of it, But only one of us took off right after Cynthia was killed. Me?
Каждый из нас на это способен, но только ОДИН сбежал сразу после убийства СИнтии.
If only you allow me to speak.
Только позволь сказать.
He's the only one who loves me.
He's the only one who loves me.
And the only thing to kill me is the sword Wielded by the one true king to unite them all.
Единственное, что может меня убить - меч короля, объединившего все королевства.
Then I come in to work, and he talks only to me.
Когда я прихожу на работу, он общается только со мной.
Only to me.
Только со мной.
- I will confess only to this, a sorry state of finances, which compels me to ply my trade.
М : - Сошлюсь на печальное М : финансовое состояние, которое вынуждает меня
Back in my day, I wronged many a persons, and some done me wrong in turn, but the only regret I have is that
М : В свое время, я перешел дорогу многим, и некоторые возвращали мне должок, но я жалею лишь о том, что никогда не извинялся перед Уайаттом.
Only one death scared me.
М : Меня пугала лишь одна смерть.
The only way to make amends is for me to pay the price.
Единственный способ загладить мою вину - заплатить за нее.
This town is only big enough for one asshole, and that asshole is me.
В этом городе есть место только для одного мудака, и этот мудак - я!
This town is only big enough for one asshole. Me.
- В этом городе есть место только для одного мудака, и этот мудак - я!
And if you listen to me instead of your only two brain cells busy butt-fucking each other somewhere in the vast expanses of your misshapen skull, then maybe, Jonah, you might have a chance at becoming the first mentally impaired Frankenstein's monster
И если ты будешь слушать меня, а не две свои извилины, трахающие друг друга в жопу где-то на просторах твоего уродливого черепа, то, возможно, Джона, у тебя появится шанс стать первым умственно отсталым чудовищем Франкенштейна,
Crews used to tell me that my New York Strips were the only thing that got them through the day.
помогал им продержаться весь день на ногах.
Oh, come on, Richard's only winning because he gets to be the easier person and I have to be me.
Да ладно, Ричард побеждает только потому, что изображает приятного человека, а мне приходится быть мной.
I've tried to just ignore the trolls, but that only seems to make them attack me more.
Я пыталась не замечать троллей, но, похоже, это их только раззадорило.
"Linda, from the moment I saw you, " I realized, that you were one of the only Lindas for me. "
Линда, я как тебя увидел, сразу понял - изо всех Линд только ты мне нужна.
She's the only person in this town who really gets me.
Единственный человек в этом городе, который меня понимает.
And you are the only four people in this building that are fighting me on it!
И вы здесь - единственные, кто мне в этом мешает!
Chet is the only friend of mine who always stood by me.
Чет - мой единственный друг, он всегда меня защищал.