Operators Çeviri Rusça
152 parallel translation
Also assigned 20 operators to watch highways.
Так же назначены 20 дежурных за контролем шоссе.
Prebble was trying to make time with a lot of the operators.
Прэблу нравилось навязывать свидания многим телефонисткам.
We're an industry, we have more than twenty operators!
Предприятие. У нас более 20 работников!
And some of our great criminals were topflight operators... before they got out of short pants and pinafores.
И некоторые из великих преступников были ловкачами высочайшего класса... Ещё до того как выбрались из коротких штанишек и фартучков.
All over the world, radio operators are trying to reestablish contact.
По всему свету радио операторы пытаются восстановить связь.
We have to ferry some operators to an island called Navarone.
Нам нужно перевезти кое-кого на остров под названием Навароне.
Now, listen, I'm getting tired of playing patty cake with you penny-ante operators.
Слушай, я устал играть в куклы с пешками.
I'll send you some available radio operators and provide backup to your agents to improve the landing fields for our Lysanders.
Укреплю также вашу агентуру, чтобы улучшить прием транспортных самолетов.
The cooks, the operators, They all want cash, then it runs out and you pay in change.
Постепенно деньги кончаются, и ты работаешь в убыток.
Workers Mirafiori Building automation operators... Rivalta operators, Large Engines operators... operators terriers, all my workers... will you who pay my ransom.
Рабочие "Мирафьори", рабочие "Линготто", рабочие "Гранди мотори", рабочие "феррьере" и прочие рабочие!
We are in a Roman workshop, where, among other operators... working three children.
Машиностроительный маскарад Мы находимся в цехе, где среди других рабочих трудятся трое малолетних.
Per Engebretsen Operators :
Пер Энгебретсен Операторы :
I mean, if it affected the operators, no one would be able to use it!
Если бы это затрагивало тех, кто это использует, никто просто не смог бы это использовать!
All of those sexy nurses hot telephone operators, all those warm bodies.
Отдохнем по полной! Медсестры там... очень сексуальные.
No hot telephone operators. Horse shit!
Ни тебе медсестер, ни звонков домой.
" Seeking experienced computer operators for all levels of system management.
Зацепились, зацепились. "Требуются опытные операторы компьютера для системного управления любого уровня"
All operators listen-in, you I caught red-handed!
Все операторы подслушивают. На твою беду тебя я поймал с поличным.
All of our operators are busy.
Все операторы заняты.
Pilots and black operators and civilians and the military.
Пилот и операторы, гражданские и военные.
All our operators are currently busy.
Все наши операторы заняты. Не вешайте трубку.
Bear in mind, the operators from SEAL Team 5 are the best there are.
И не забывайте : оперативники "Тюлени 5" - лучшее, что у нас есть.
System operators love to use'God'.
Системные операторы обожают, использовать'Бога'.
Nothing, Scully. The rail operators, the forestry department...
Позвоните мне, если что-то узнаете.
Ham radio operators from New York to Japan trade rumors of military forces in hiding, unwilling to reveal themselves for fear of annihilation...
Радиолюбители от Нью-Йорка до Японии обсуждают слухи о бегстве военных, которые не хотят обнаруживать себя из страха быть уничтоженными...
We're adding operators all the time.
Мы постоянно увеличиваем штат операторов.
All of it available in the Truman catalog and operators are standing by.
Всё это есть в каталоге Трумана. Стоит лишь позвонить.
That points to some kind of surveillance, professional operators watching their every move.
Это означает, что за каждым их шагом велась профессиональная слежка.
I mean, isn't that what directory assistance operators are for?
Я не понимаю : ты же старалась, помогала абонентам.
They are spitters, breakers, skin workers, blind fronts... holsters, hooks, stalls, petermans, night raiders, spitters... mustard chuckers, fences, operators, swindlers...
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
One of our operators on Apophis's ship will have planted a beacon that will broadcast that energy signature.
Один из наших оперативников на корабле Апофиса установит передатчик, который будет передавать этот сигнал.
Your best-trained operators have left or died.
Лучшие операторы давно уволились либо умерли.
Comrade Kruschev was telling me just yesterday... how desperately we're in need of operators who speak German.
Я не могу. Наша милиция ответственна за всех людей в этом районе.
So, you're elevator operators now?
Итак, ты теперь лифтер?
This station doesn't require two operators.
Эта станция не нуждается в двух операторах.
David, why, when there are three other forklift operators, do you decide to fire me and not Anton?
Дэвид, почему, когда есть ещё три оператора вилочных погрузчиков, ты решаешь уволить меня, а не Антона?
I'll double the number of operators...
Я удвою количество операторов...
You can't sort it out by putting on more operators.
Вы не можете разобраться, поставив на нескольких операторов.
Operators are standing by.
Операторы всегда наготове.
You think them hardware guys and Hickok might be the advance party for them saloon operators?
Думаешь хозяйственники и Хикок — это авангард хозяев салуна?
Maybe it's just precautions against the other operators.
Может, он просто хочет обезопасить груз от других лихачей.
Them other operators forebear out of respect for me and knowing what hot blood your blade would draw if they ever fucking presumed.
Остальные псы не рыпаются из уважения ко мне. Босота в курсе, что если, блядь, дёрнется, то ты возьмёшь перо и пустишь им кровушку.
To buy my allegiance against myself... in-law cunts... and shitheel operators would have to bid very high indeed.
Покупать меня, чтобы я самому себе же гадил. Пиздюкам-родственничкам, не умеющим добывать золото, такие фокусы влетят в непомерные суммы.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Southall CID tell me that your Private Operators Licence comes up for renewal in four weeks'time.
По данным департамента, через 4 недели тебе обновлять лицензию сыщика.
Sorry, all operators are busy.
К сожалению, все наши операторы заняты.
Emergency Plan A, all operators here, now!
Переходим к экстренному плану А, всем операторам явиться, немедленно!
If power operators have time to react, thay can reduce the current being sent over their wires and avert disaster.
Если у электрических компаний будет время для принятия мер, они смогут уменьшить ток в кабелях и предупредить катастрофу.
Satellite operators can also prepare for the onslaught with proper warning.
Операторы спутников тоже смогут подготовиться, получив оповещение.
All of our operators are currently...
В настоящий момент все операторы...
Operators are standing by.
Операторы наготове.
But we've never seen camera operators that are late in catching the action on a computer-generated ship.
А вот и он.
opera 56
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operated 23
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operated 23