Oppose Çeviri Rusça
411 parallel translation
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
It's a great pity, Mr. Donahue, that you and I should oppose each other.
Это очень жаль, м-р Донахью, что вы и я должны противостоять друг другу.
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house!
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
He'll put in writing that he won't oppose us going in again.
Он не возражает против того, чтобы мы туда вернулись.
Kiyomori dared to oppose our authority.
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием.
- I absolutely oppose the plan.
- Я категорически не одобряю план.
And it is... It is for that reason that we oppose the attempt of the management to overwork the man on the job.
И поэтому... именно поэтому, мы противимся попытке администрации перегрузить человека работой.
It is for that reason that we oppose the introduction of blackleg labour.
Именно по этой причине мы препятствуем работе штрейкбрехеров.
It is for that same reason that we oppose...
По этой же самой причине мы против...
That reason we oppose...
Эта причина... мы против...
I don't oppose freedom of women... but political idealogy.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
No enemy could oppose me.
Ни один враг не мог противостоять мне.
How can you oppose without voting?
Как вы можете быть против не голосуя?
I shall not oppose the gods if it is their will that such sacrifices cease.
Я не возражу, если воля богов в том, чтобы жерты прекратились.
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence, easily controllable by technicians.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
And we shall deal with these fugitives as with all those who oppose us.
И мы разберемся с этими беглецами как и со всеми, кто выступает против нас.
You oppose the tyrant, you're good
Вы боритесь против тирана, это правильно
Why didn't you oppose my marrying Charlotte?
Почему ты не отказал нам в нашем браке?
The next man who tries to oppose me will not be so fortunate.
Следующему человеку, который попытается выступить против меня, не повезет так. Смотрите!
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation.
Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
We shall exterminate all who oppose us.
Мы уничтожим всех, кто против нас.
Do not oppose us.
Не мешайте нам.
I'll never oppose you again.
Я никогда больше не буду вам перечить.
I thought you would oppose my marriage
Думала, вы будете против моей свадьбы.
To oppose the Nothingness in Buddhism, this is the only option
Чтобы отвергнуть буддийское Ничто, у меня нет другого выбора.
Yet, with all, I would not take up arms against him, and I would oppose any move to do so.
Меня многое в нем возмущало. Однако, я ни за что не поднял бы оружие против него.
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose it ;
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить против этого ;
Didn't you oppose to the suggestion that I should succeed as Shogun?
Вы же ничего не имеете против того, чтобы мне, как сёгуну, сопутствовал успех?
Caesar comes near in Alexandria ; where I will oppose his fate.
К Александрии Цезарь подступил : пойду сражаться с ним,
Are you going to oppose us or support us?
Ты будешь стоять "за" или "против" нас?
If you oppose me, I'll oppose you.
Будешь против меня, я тоже встану против.
Eda called me and explained that he's not going to oppose us.
Эда сообщил мне, что он не собирается идти против нас.
You make us oppose them alone butyou reconcile with them by yourself? .
Это оставляет нас одних в противостоянии, но вы ведь уже заключили с ними мир?
You want to oppose Okubo?
Ты просишь меня взять на себя Окубо?
He will oppose.
Он будет противостоять.
I'm afraid of people who oppose me over a difference of opinion.
Я боюсь людей, которые со мной сражаются из-за разницы убеждений. Боюсь, как все.
I thought it would glorify me to oppose my judges and the entire world.
Я думал, что это прославит меня, противопоставит меня судьям и всему миру.
Pending result of the count... projecting uncertain outcome... given the substantial balance forces which oppose... now we will brief survey of views.
В ожидании результатов, которые пока не вносят никакой ясности, учитывая равное распределение сил, проведем краткий опрос мнений.
How dare you oppose the might of Mandragora.
Как вы смеете выступать против могущества Мандрагоры.
I'm not exactly sure what I think you're fit for... but I will not oppose his decision.
Лично я - не знаю, на что вы способны. Но я не буду противоречить его решению.
They await Your Majesty's order to raise an army of 100,000 men and 1,000 pieces of artillery to oppose the Company's forces.
Если вы прикажете, они будут готовы выступить с сотней тысяч солдат и тысячами пушек дабы остановить стремительное продвижение английских войск.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
- I dare not oppose her will, I dare not.
- Я не осмеливаюсь противиться ее желаниям, я не осмеливаюсь.
But only if we demonstrate our intention to oppose it.
Но только если мы продемонстрируем наше намерение выступить против этого.
Death to all who oppose us!
Смерть всякому, кто окажет нам сопротивление!
No nation would dare oppose you.
Никто не посмеет сопротивляться вам.
Either you help me or you oppose me.
Или ты будешь помогать мне, или будешь против меня.
The Fuhrer's soldiers are determined to oppose the enemy with dignity.
Солдаты фюрера полны решимости достойно встретить врага.
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
But, I won't oppose.
Здесь и я не против.