English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Our history

Our history Çeviri Rusça

909 parallel translation
I'll say : "Your Excellency, this is our history at your feet".
Я скажу : "ваше превосходительство, встреча с вами войдет в историю".
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
It'll be the beginning of our history.
Это будет началом нашей истории.
It will be the beginning of our history.
Это будет начало нашей истории.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of total peace.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
A long time ago... It is in our history. - We used to be like you.
Давным-давно мы были такими, как вы.
In the earliest days of our history.
На заре нашей истории.
On May 21, at Iquique's anchorage, One of the most glorious events in our history took place.
21 мая в порту Икике произошло одно из самых прославленных событий в истории нашей страны.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
We're going to what is considered ancient center of our history - to antiquity.
мы едем к тому, что считается древнейшим центром нашей истории - к античности.
The United States should support the rebels and not the dictatorship, which, as you know, has been our history.
Думают, что США должны поддержать восставших, а не диктатуру, что было, как вам известно, и в нашей истории.
"Dear public, " bow to the greatest character of our history.
"Дорогие зрители, встречайте величайшую личность в нашей истории".
In keeping with great events in our history,
И как во время всех великих событий в нашей стране,
We will never be the same, for this moment more than any moment in our history, has made all of the people in the world realize that we are part of the planet, that is part of the system, that is part of the Universe.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Our history did not belong to me.
Наша история прндлежит не мне.
Our history was finished.
Наша история была закончена.
Each day represents 40 million years. Each second stands for some 500 years of our history.
Большой взрыв – в верхнем левом, в первую секунду 1 января.
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
Библиотеки несут нам знания величайших умов и лучших учителей, полученные со всей планеты, знания о всей нашей истории, которые неустанно наставляют нас, которые вдохновляют нас внести собственный вклад в копилку общих знаний человеческого вида.
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... –... people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна € истори € поднимает множество острых вопросов о том, где лична € свобода сталкиваетс € с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс €, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто € вшимис € пон € ти € ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин € ть.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
It may please you to know that you will graduate with one of the best records of our recent history.
Чтоб вы знали - вы лучший выпускник за все последние годы.
But however unpleasant our methods are, they bring results, because so far in 166 years of Marine Corps history, there's no record of failure.
Но дело в том, что это эффективные методы. За все 166 лет существования корпус морской пехоты не знал поражений.
So history prepared the end of an era and the beginning of our times.
Закοнчилась целая эпοха в истοрии... и наступили трудные времена.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Our village has owned this land since before history.
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен.
Three of our students, the largest graduation class in the history of our school, have today completed their first six years of their education. Their parents have sacrificed much to send them to school through these six years.
Трое наших учеников, из первого выпускного класса в истории нашей школы, завершили сегодня первые 6 лет своего образования.
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart...
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...
"In our judgment, these Arctic disasters... may prove the gravest emergency in all history."
"По нашему мнению, события в Арктики могут вызвать самые серьезные проблемы за всю нашу историю."
Some very hard times which, if we'll survive them guarantee our staying in history.
Но если тебе удастся его пережить, не исключено, что ты попадешь в историю
- I want our company's history written
Я хотел бы, например, сделать публикацию по истории нашей фирмы. - Я должен ее написать?
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
потому что слово античности принадлежит им. Это те, кто проносит его, через века и с ним, история нашего величия.
The complete history of our planet Skaro is here.
Вся история планеты Скаро здесь.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление и в величайшую битву в истории.
- For now, past history, but shortly we'll make our own.
Пока мы должны заниматься историей, но скоро мы создадим ее сами.
Let's always be sure to do our duty as mothers, as mistresses and even as wives, so we go down in history as the sex that always says, "Yes! Yes!"
Останемся убеждёнными в том, что мы всегда готовы выполнять свой долг матери, любовницы, да, супруги, и, что на протяжении всей истории мы именно те существа, которые всегда говорят "Да, да, да!",
If we could develop skills like that, we could revisit history, at least our recent history, examining small daily facts.
Если бы мы могли развить навыки как эти, то мы бы вернулись к истории... По крайней мере, к нашей недавней истории, изучая небольшие ежедневные факты.
I was telling Valerie about the history of our family, the Bathorys. Listen to that.
Я рассказывала Валери историю семьи Батори.
As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, but I swear that for nothing in the world would have made me change my home country or have any other history than the history of our forbears, such as it was given us by God. "
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
We will avenge the annihilation of our people with a retaliation so massive, so merciless that it will live in history.
Мы отомстим за уничтожение нашего народа контрударом, таким сильным, таким беспощадным, что он навсегда останется в истории.
Our recorded history tells us that we descended from a mother civilization, a race that went out into space to establish colonies.
Из наших исторических источников нам известно что мы произошли... от цивилизации... которая отправилась в космос что бы создать колонии.
I now wish to give sincere thanks to our Professor of history whom you all know and love, Mr. Murdock.
Мы благодарим вас за ваш энтузиазм, помочь пограничным поселениям, в их повседневной борьбе с террористами.
Receiving an interstellar message would be a major event in human history and the beginning of the deprovincialization of our planet.
Получение межзвездного сообщения было бы выдающимся событием в человеческой истории и началом модернизации нашей планеты.
It's a strange scenario : A small comet hits the Earth as millions have during Earth's history and the response of our civilization is promptly to self-destruct.
Странный сценарий : маленькая комета сталкивается с Землёй, как миллионы других в истории планеты, а ответом нашей цивилизации становится самоуничтожение.
And the history of our study of the solar system shows clearly that accepted and conventional ideas are often wrong and that fundamental insights can arise from the most unexpected sources.
История нашего изучения Солнечной системы чётко показывает, что принятые и традиционные идеи часто бывают ошибочными, и что фундаментальные открытия возникают из самых невероятных источников.
And our small planet, at this moment here, we face a critical branchpoint in history.
И наша маленькая планета в данный момент своей истории находится в критически важной точке.
Our understanding of the history of life is very recent occupying only the last few seconds of December 31 that small white spot at bottom right in the cosmic calendar.
Наше осмысление истории жизни охватывает совсем небольшой период - лишь последние несколько секунд 31 декабря, вот это белое пятнышко в правом нижнем углу календаря.
A simple chemical circumstance led to a great moment in the history of our planet.
Простое химическое явление привело к великому моменту в истории нашей планеты.
We've emerged so recently that the familiar events of our recorded history occupy only the last seconds of the last minute of December 31st. But some critical events for the human species began much earlier minutes earlier.
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи :
We humans appear on the comic calendar so recently that our recorded history occupies only the last few seconds of the last minute of December 31 st.
Началось одомашнивание растений и животных : применение человеческого таланта создавать орудия труда.
Cosmic rays have bombarded the Earth for the entire history of life on our planet.
Космические лучи бомбардировали Землю в течение истории всей жизни нашей планеты.
But we've also acquired compassion for others love for our children a desire to learn from history and experience and a great, soaring, passionate intelligence.
Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]