Overrun Çeviri Rusça
330 parallel translation
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Ben Yusuf can strike out from there, overrun all Spain.
Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию.
The castle's overrun with plumbers, the moat is leaking.
Проблемы с трубами, почти все они протекают.
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
First we knew the bastards had overrun us was when we tried to land.
Хотел бы я посмотреть на этого ублюдка, который помешал нашей посадке.
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance,
1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев,
Well, money, a woman, maybe a desire for revenge, let my boss be overrun by a car, that I can understand.
Ну, деньги, баба, ну, там, месть, чтоб начальника машиной переехало, это туда-сюда.
Why do you scare this people? - Come on, they have overrun half Europe, us - they will leave for seeds. - They can kiss my ass!
Да бросьте вы, растоптали пол-Европы, нас оставят на семена только.
Then we will overrun the Muslims.
Затем мы сметем мусульман.
They'll be overrun anyway.
Они и так будут переполнены.
British radio claims the Germans have been overrun along a 60-mile front west of Kiev.
Согласно сообщению радио Лондона, Красная армии прорвала фронт в ста километрах западнее Киева.
In Saigon the United States Embassy has been overrun by suicide squads.
В Сайгоне Посольство США захвачено отрядами смертников.
Khe Sanh is standing by to be overrun.
Кхе Сон оказался в осаде.
The police department here is overrun with blacks.
В здешней полиции служит слишком много негров.
Do you realize that because of you this city is being overrun by baboons?
Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами?
So many that they have to invent ways to store them microscopically, otherwise their records would overrun all known civilisation.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации, а иначе они бы были давно погребены под всеми этими документами.
Well, I'll tell you, if any bastard attacks us from this end, we'll get overrun.
Вот что я вам скажу : если кто нападет с того конца, нас вырежут.
Based on Klingon transmissions we've intercepted, the outlying Cardassian colonies were overrun almost immediately.
Базируясь на перехваченных нами клингонских сообщениях, нам стало известно, что отдаленные кардассианские колонии были оккупированы почти мгновенно.
Once you have frozen mankind, these babies will overrun the globe.
Ты заморозишь человечество, а малютки захватят планету.
Well, it's against the law to have a fertile queen... because we'd be overrun with babies.
Их закон запрещает иметь плодородную матку, потому что у них будет слишком много детей.
and here's the storeroom where the works were kept, now overrun by rats.
Хранилище, где держали книги, сегодня наводнено крысами.
Dukat is bringing down the minefield, the Federation is about to be overrun,
Дукат нейтрализует минные поля, Федерация будет наводнена кораблями Доминиона,
The Federation is about to be overrun. - Weyoun has ordered Rom's execution.
Федерация скоро будет наводнена силами Доминиона, а Вейюн приказал казнить Рома.
Having half our propulsion system overrun by Borg implants doesn't make repairs any easier.
Наличие наполовину заполненной имплантантами боргов силовой установки совсем не делает ремонт легче.
No wonder this town's overrun with monsters.
Неудивительно, что в этом городе полно чудовищ.
Their crops have been overrun by disease for decades.
Их урожаи десятилетиями гибли от болезней.
The world will be overrun with demons if we don't stop it.
Мир заполонят демоны, если мы не помешаем этому.
It's just like any other planet overrun with humanoids.
Она такая же, как любая планета, забитая гуманоидам.
My superiors believe the SGC has been overrun by alien hostiles.
Мое начальство считает, что КЦЗВ захвачен инопланетянами.
That explains why your reality looked like it hadn't been overrun by the Goa'uld.
Это и объясняет, почему ваша реальность единственная из дюжины не захвачена Гоаулдами.
Sierra Gulf unit, your position's about to be overrun.
Команда SG, ваша позиция очень уязвима.
You tamper with that, and we'd be overrun with all kinds of animals.
Вмешайтесь Вы в это, и тут было бы наводнение всеми видами животных.
But if we don't act soon, they will be overrun.
Но если мы не начнём действовать быстро, они погибнут.
Because this place is gonna be overrun with blue suits.
Скоро здесь будет целая толпа людей в форме.
Colonel, you've given us homing beacons, but you told us China is overrun with Japanese troops.
Полковник, вы снабдили нас маяками,.. ... но вы также сказали, что Китай наводнён японскими войсками.
Where are your guards? Like your respect and power, they have been overrun.
Подобно вашей власти некстати отсутствуют.
My state is being overrun by aliens.
Мое государство ( состояние ) наводняется иностранцами.
By nightfall we will be overrun.
К сумеркам они захватят нас.
In danger of being overrun!
Они наступают.
We're being overrun!
Нас сомнут.
Charlie Company is being overrun.
Третья рота разбита.
That means that an American unit has been overrun.
Это значит, мы разбиты.
The army blockades were overrun.
Блокпосты военных были сметены.
We'll be overrun by security.
У нас не будет полной защиты.
The Asgard home world has been overrun by the replicators.
Домашний мир Асгарда был наводнен репликаторами.
The Asgard home world has been overrun by the replicators.
Родной мир Асгардов был завоеван репликаторами.
My lord, Osgiliath is overrun.
Милорд, Осгилиат захвачен.
Many of the old sietch communities are becoming overrun with refugees.
Две смерти для Aтрейдесов. Вторая не лучше первой.
We're being overrun.
- Нас атакуют!
I'm being overrun by them.
С муравьями.