Pressing Çeviri Rusça
1,333 parallel translation
You and Melv, pressing the flesh.
Ты и Мелв, обменяться рукопожатиями.
But when you're engineering foods you are pressing our evolutionary buttons.
Но при создании продуктов вы управляете кнопками эволюции.
Let's talk about the pressing charges.
Давайте поговорим про возможные обвинения.
Another doctor in the practice was pressing him into trying to bring in business- - something I would never do.
Другой врач практики давил на него... чего бы я никогда не сделала.
It concerns me that the Parliament thinks the Army has no more pressing task than to indulge the grudges of wealthy men who stayed at home growing their bellies while others bled to death.
Меня беспокоит, что по мнению парламента у армии нет более неотложных задач, нежели потакать жалобам богачей, которые сидели дома, отращивая животы, пока другие истекали кровью.
Maybe by pressing the point -
Возможно, это несколько фальшиво.
Now onto the more pressing matter of cash flow.
Теперь я буду более настойчив в денежном вопросе.
Is it true the chieftains and Baegeuk are pressing His Majesty to surrender?
Это правда, что вожди и Пэгык хотят, чтобы Его Величество сдался?
But the real pressing question is how is Rafael Marques?
Но меня больше волнует вопрос о Рафаэле Маркисе?
Doesn't have a hand pressing down on it the train stops cold.
Если её не нажимает рука человека, поезд останавливается.
- Chief, pressing matter.
Шеф, срочное дело.
Don't stop. Keep pressing.
Не отпускайте, давите сильнее!
I'm not pressing charges.
Я же не выдвигал обвинений.
You want the riser to just rest there, pressing against your palmer crease.
Тебе нужно чтобы дуга находилась вот тут, чтобы она давила на ладонь.
I'm pressing charges against you.
Я подам на вас в суд Сначала мы
I WAS GONNA USE TODAY TO PURGE MY INBOX, BUT NOW SOMETHING MUCH MORE PRESSING HAS COME UP.
Сегодня я собирался потратить день на расчистку почтового ящика, но кажется подвернулось нечто более неотложное.
My original vinyl pressing of Django Reinhardt's Crazy Rhythms?
Мой оригинальный винил первого тиража, "Безумные ритмы" Джанго Рейнхарда?
Believe me, you are not the most pressing issue in my life right now.
Поверьте мне, вы не Наиболее острой проблемой в моей жизни прямо сейчас.
Well, then maybe I ought to make myself more pressing.
Ну, тогда, может быть, я должен сделать себя более актуальной.
But the truth is, right now, there are more pressing matters.
Но дело в том, что у нас сейчас есть более неотложные дела.
I really think we have far more pressing matters than me giving you a shirt.
Мне кажется, что у нас есть более безотлагательные * geciktirilmez дела, чем, то, что я должен тебе дать рубашку.
- Is he pressing charges?
- Настаивает на обвинении?
And so our lightened heart, its pulses pressing
И чует сердце, вновь исполнясь жаром,
Shakespeare, Goethe and so our lightened heart, its pulses pressing...
Шекспир, Гете. Что это за стихи? И чует сердце, вновь исполнясь жаром...
Watch the ads Maypo all use the command, and changed by pressing, and when you change, you see a scene after another, command and pressing the son of a bitch, and there is Mickey Mantle with a bat
Взять, к примеру, рекламу овсянки "Maypo". Все мы пользуемся пультами, переключаем каналы. Когда мы переключаем, то там одно место действия сменяет другое.
Especially since it is rather pressing, don'you agree?
Особенно потому что дело неотложное, вы согласны?
it is pressing.
Оно неотложное.
They're not even pressing charges!
Они даже не выдвигают обвинения!
Pavel had something pressing.
У Павла какое-то важное дело, он еще вернется.
She kept pressing me to get tested to see if I was a compatible donor.
Она продолжала давить на меня, чтобы я прошла тест на совместимость.
You're pressing those keys too hard.
Ты слишком сильно давишь на клавиши.
The first player pressing the switch opens the appropriate door.
Игрок, повернувший на выключатель открывает соответствующую дверь.
Oh, I'm sorry, does that interfere with your pressing social engagement?
Прощу прощения, я помешал развитию ваших социальных отношений?
Although I do have a pressing appointment to put pins in my eyes.
Хотя у меня есть кое-какие дела.
Because of this one accident, these people are gonna spend the next 20 years keeping that energy at bay... by pressing a button...
Из-за одного этого... происшествия... люди проведут следующие 20 лет удерживая эту энергию путем нажатия на кнопку.
He is asked to stop himself from pressing the button and this was the particular bit of the task that we were interested in.
Да, правильно. Его просят остановить себя от нажимания кнопок и это будет часть эксперимента в проведении которого мы заинтересованы.
Your Honor has so many pressing things - and yet you have time to talk about a painting?
У Вашей Чести столько неотложных забот, и вы ещё находить время поговорить о живописи?
Guys, as fun as this is, we've got more pressing matters.
Ребята, это конечно весело, но у нас есть более срочные дела.
I'm up the night before pressing garlic and dicing whole tomatoes.
Я не спал всю ночь, выдавливая чеснок и нарезая помидорки.
Are you pressing it with Sloan?
Ты агрессивен со Слоан?
One : I'm not pressing any charges, so let the fella go.
Во-первых : я не выдвигаю никаких обвинений.
I had a feeling... so I kept pressing her to show me some more pages.
Но у меня было ощущение... Я настоял на том, чтобы она написала еще несколько страниц.
They're going to spend the next 20 years keeping that energy at bay by pressing a button...
Они проведут следующие 20 лет, удерживая эту энергию под бетоном путем нажатия на кнопку...
Could be the tumor. If it is a tumor, it's pressing on the taste center in your brain.
Если это опухоль, она жмет на вкусовой центр в мозгу.
There are a pressing matters at hand I need your help with.
У меня есть срочное дело, в котором требуется ваша помощь.
Pressing on is good.
Продолжать пыхтеть это хорошо.
Pressing on is heroic.
В этом есть свой героизм.
And my thing was pressing against her belly
И иогда мой Х % % прижался к ее животу
Makes me want to put him in a triangle choke hold and force him down to the ground and just keep pressing and pressing.
Хочется взять его за шею в удушающем захвате, опрокинуть его на землю и давить без конца.
The matter is more pressing than that, Clyde.
Есть дела поважнее, Клайд.
I want you to imagine your chest pressing to the bottom of the pool.
Садись.
pressure 140
press 256
press the button 43
press one 53
press it 29
pressure's 23
pressure's dropping 42
press two 27
press conference 24
pressed latinum 25
press 256
press the button 43
press one 53
press it 29
pressure's 23
pressure's dropping 42
press two 27
press conference 24
pressed latinum 25