Priceless Çeviri Rusça
629 parallel translation
Pick the winning number and win a priceless prize for the lady.
Выбирайте выигрышные номера и выиграйте приз для своей дамы.
Your Highness has saved me words. Unless the bulge in my left pocket... is made good immediately after the ceremony... Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской сразу после церемонии, то Ваша Светлость будет иметь замечательную возможность развлекать полицию своим прекрасным чуством юмора.
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
It was absolutely priceless!
Это была такая умора!
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
Ловко придумано! спрятать бесценные камни среди мишуры.
Your Excellency is to be congratulated. The robber left untouched your most priceless possession. - What?
Вас можно поздравить : грабитель не тронул ваше главное сокровище.
It contains on the lower floor priceless paintings and frescoes.
Он содержит на нижнем этаже бесценные картины и фрески.
That's priceless.
Бесценное замечание!
The papers I got from the safe are priceless.
Бумаги, которые я получил из сейфа... Бесценны.
Show her the priceless pearls of the deep! Oh! Oh!
На каменья самоцветные, на жемчуга бесценные!
They're priceless.
Нет им цены.
They're priceless!
Нет им цены!
These are priceless.
Они бесценны.
Priceless.
Бесценный.
He's been stealing priceless treasures for ten years.
И за 10 лет наворовал бесценных сокровищ.
You've stolen priceless things.
Вы похитили бесценные вещи.
I hope it's not some priceless antique.
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
- And? - He said they are priceless.
- Он сказал, что картины бесценны.
It could be priceless, and Sam would lose a sale.
Возможно, он бесценен, а Сэм не сможет его продать.
This is a priceless opportunity to -
Это бесценная возможность...
A miserable shit from your point of view. From mine, I'm priceless.
С твоей, может, и дерьмо, а с моей - мне цены нету.
Something priceless.
- Бесценок.
Do I hear $ 3,000 for this priceless possession?
Кто-то сказал три тысячи за эту бесценную вещь?
Priceless, my foot.
Какую там бесценную?
This little creature is priceless!
Эта малютка... Она просто прелестна.
Priceless, absolutely priceless!
Бесценно, абсолютно бесцнно!
The other, a priceless stone I bring to lay before you as your heart desires.
Другой, бесценный камень я прислал, согласно вашего сердечного желания.
Sure. Like you, he's a priceless hostage for me.
Как и вы, он - моя охрана.
Our black brothers fighting in Vietnam for white America are gaining priceless lessons in modern guerrilla techniques
Наши черные братья, сражающиеся во Вьетнаме на стороне белой Америки получают там бесценные уроки в технике современной партизанской войны.
The information in your head is priceless.
Информация в вашей голове бесценна
Vague, undefined, a priceless opportunity for scientific investigation.
Туманная, неизведанная, бесценная возможность для научных изысканий.
... and it becomes priceless.
... и это становится бесценным.
It's a priceless gift
- Я прошу, отдай! - Ты заболел?
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
And the priceless "anti-ques."
Не лезь под руку рабочим людям. Мистер Кристи?
We're a happy family and that's priceless
Мы счастливая семья.
Uh, uh, uh, "priceless jewel." "The Sahara Stone." Uh, "says that, uh," the museum "... " "
Царское сокровище, Камень Сахары, вот, здесь
A priceless family heirloom can't be sold.
- Он бесценен, фамильная вещь. А фамильные вещи не продаются.
Oh, you know, you're priceless.
- О, Вы знаете, Вы просто бесподобны.
Give away a whole kingdom, priceless treasure.
Отказаться от царства, от бесценного клада.
It can be found in minute quantities on Earth, but it's so rare there that it's virtually priceless.
Он может быть найден в ничтожно малых количествах на Земле, но так редко, что практически бесценен.
Now, about my priceless collection of coins?
А теперь, что с моей бесценной коллекцией монет?
" A priceless masterpiece.
" Бесценный шедевр.
It will be your responsibility and remember, it is priceless.
Вы за нее отвечаете - и помните : это бесценно.
Who is this priceless treasure of which I have become owner?
Что за сокровище, попало в мои руки?
To what great fortune do i owe the priceless joy of your visit?
какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас?
Beau, this priceless gem is the foundation of the Geste fortune.
Красавчик, этот бесценный камень — залог процветания Жестов.
It's priceless.
Но они же бесценны.
Priceless?
Бесценны?
- Go on. The information in your head is priceless.
Информация в вашей голове бесценна
Priceless.
Видел ее волосы?