English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Q ] / Quiet now

Quiet now Çeviri Rusça

538 parallel translation
I'm er... glad you're quiet now.
Вот. Я рад, что вы замолчали.
There, there, lie quiet now.
Ляг, ляг, лежи тихо.
Quiet now, I'm already awake... yet my dream continues.
Я уже проснулся... но мой сон продолжается.
He is quiet now.
Он затих.
The city is quiet now... but it will soon be pounding with activity.
Сейчас город тих,... но скоро жизнь закипит.
It's quiet now, but some day it'll all explode.
Сейчас всё тихо, но это затишье перед бурей.
Quiet now or the doctor will be mad at you.
Тише, а то доктор рассердится на вас.
Shh! Quiet now. You too Jirka.
Женда... тихо...
Get along quiet now, Queequeg. You follow the tide.
Иди с миром, Квикег.
It's... it's so quiet now.
Сейчас здесь так тихо.
Quiet now.
Не разговаривайте.
You must keep quiet now.
Наверху должно быть тихо.
Be quiet now!
Живо уймись!
Now, remain quiet, will you please?
- Вы можете сохранять спокойствие?
Quiet, now comes our scene
Потише там. Теперь наша сцена
Now be quiet a moment, children
Дети, минуту внимания! Тише
Quiet, now. Easy.
Тихо, полегче.
Quiet, now! Quiet.
Тихо все!
Now, it isn't that I don't like you, Susan... because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... but there haven't been any quiet moments.
Не то что Вы мне не нравитесь... Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам... Но таких спокойных моментов не было.
Now I'm sure he's going to be quiet.
Теперь он не будет шуметь.
Now, quiet.
Тихо!
None of those "quiet brook" lines now.
Только никаких слов о тихих ручьях!
Now please be quiet long enough for me to tell you what I came to say.
- Можешь заткнуться и дослушать меня?
- Now, quiet.
- Тихо, Дайна услышит.
- Quiet! You boys have had your fun. Now pay for it!
Вы мальчишки повеселились, теперь будете работать!
Now, you promised to stay quiet.
Брайан! Ты же обещал лежать спокойно.
Now, be quiet.
Немедленно успокойся.
You make me dopey! You are dopey. Now keep quiet.
Ты и так дурак.
Will you go down? Now, keep quiet, okay?
Да когда ж ты утихомиришься?
Now keep your voice quiet and reassuring.
Говори тихо и успокаивающе.
Yes, you've played in the house now for three long, long days, and Mother wants you to get some nice, fresh, quiet air.
Но вы уже играете в доме три долгих, долгих дня, и мама хочет, чтобы вы подышали немного приятным, свежим воздухом.
See how quiet it is now?
Видишь, как стало тихо?
- Not at all. You've had such a full life up to now I thought a little peace and quiet would do you good.
С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу.
- It's very quiet in there now.
- Что-то там очень тихо? - Неужели?
Now, run along home and play somewhere else so it'll be quiet.
Так что марш домой, играйте в другом месте.
What is he saying to you now that makes you tell him to be quiet?
- Пожалуйста, вы можете успокоиться? - Что он вам рассказывал, почему он должен молчать?
All quiet along the Potomac now?
Ну что, в Багдаде всё спокойно?
Quiet now.
Хорошо, теперь помолчите, пусть Хиджелло споёт.
Now, it's finally quiet.
Ну вот, наконец-то, тишина.
Now sit down and be quiet.
Сядь успокойся.
Now Listen, everybody. Quiet!
Так, все слушайте.
Quiet, now, you two.
Теперь сидите тихо.
Now when it's quiet, I get nervous.
А сейчас... меня заставляет нервничать тишина.
Richard, thy wife... that wretched Anne thy wife... that never slept a quiet hour with thee... now fills thy sleep with perturbations.
О Ричард, Анна жалкая твоя, твоя жена, что сна с тобой не знала, теперь твой сон тревогою волнует.
Now keep it quiet!
Так и сидите.
Quiet, now he gives her the receipt. There. see, now?
Тихо, вот он дает ей квитанцию.
See, just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. - And now this Vargas comes along...
Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и...
Now be quiet, little mother. I
Деточка, теперь Я прошу помолчать Тебя.
Now I love quiet and solitude... my child above everything.
Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка!
Now be quiet, Bruno.
Тихо, Бруно.
Now quiet. Quiet!
Тихо!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]