English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Q ] / Quit that

Quit that Çeviri Rusça

975 parallel translation
I quit that racket.
С мошенничеством я завязал.
He's got to quit that.
- Ой, что это?
He's gotta quit that.
Он должен отказаться!
You quit that howling down there and go to bed!
Прекрати орать, ублюдок, и иди спать!
Quit that strumming, monk! It's depressing!
Хватит, монах, не нагоняй тоску!
- Now, you quit that.
- Прекратите, сейчас же.
Jimmy, quit that.
Джимми, прекрати.
Quit that!
Прекрати!
- Now, quit that. - What?
- Всё, хватит.
Quit that, Marty! That ain't fair!
Прекрати, Марти, так не честно.
Anyway, do one thing for me and quit that café.
Нью-Йорк или нет, есть места поинтереснее кафе.
Quit that! It won't work for me.
Прекрати, меня тебе не провести.
THE POPE MIGHT JUMP OUT AND EAT DAD. NOW, YOU QUIT THAT.
Папа Римский может выскочить и проглотить твоего папу.
Quit that!
Остановитесь!
- Will you quit that!
Да брось ты это!
If it's so serious that you have to take medicine before you go to sleep, you should quit smoking and drinking.
то принимайте лекарства перед сном. Вам нужно перестать пить и курить.
Could it be that you didn't quit either of those?
Вы ведь так и не бросили?
Quit banging on that door!
Перестань колотить!
That's why I quit.
Вот почему я уволился.
At that, it must be pretty nice to be able to walk out and quit.
И всё-таки здорово изменить жизнь, всё бросить. - Кто знает.
I hope you get it. I quit hauling for that crook. Ran me ragged and I hardly ever got paid.
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
If you don't quit munching that sandwich and throw your brain into high gear those guys are gonna hijack the Statue of Liberty.
Если Вы не перестанете жевать этот сэндвич и не включите мозги эти парни захватят статую Свободы.
I realize people will say I quit, that I couldn't take it.
Все считают, что я подонок.
Göran told me tonight that he wants to marry me, if I quit the theatre.
Гёран сказал, что женится на мне, если я брошу театр.
that you quit your work that you no longer believed in anything.
Что ты бросил свою работу. Что потерял ко всему интерес.
Well, that shouldn't make a big fella like you quit.
Ну, большие парни как ты, не должны отчаиваться
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
That's why I decided I would quit, sir.
Поэтому и не боксирую.
People in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
- No, he has to apologize to everybody. And quit molesting that little girl!
Обещай, что попросишь прощения и отстанешь от девушки.
Come in here and quit beating that drum.
Войди в дом и перестань стучать в барабан.
- You quit that, Noah!
- Прекрати это, Ной!
I didn't want to go on like that forever. I'd have quit if I could, even tomorrow.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
Quit, quit calling her maid, she's not going back to that, she's too frail.
Прекрати называть ее горничной, она бросила эту работу, слишком тяжело для нее.
I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work.
Я попросил тебя прийти, Скотти, зная, что ты уволился из полиции.
You can call me that, although I've quit the job.
Можете звать меня так, хотя я и бросил это занятие.
Why don't you quit counting that money?
- Хватит уже деньги пересчитывать!
Don't be crazy, quit playing with that!
Успокойся, это не игра.
That does it, I quit.
Все, я ухожу. - Подождите.
That's the first time the thing ever quit.
У меня впервые в жизни не получилось.
You know what I'm gonna do? I am gonna quit. That's what I'll do.
Причём здесь то, что ты замужем, а я нет?
That's why I quit.
Поэтому и ушёл. - Уволился?
- Quit? - Ajob that had to pay, what, 20...
- Бросил работу с зарплатой...
- Was that any reason to quit the job?
- Поэтому ты уходишь с работы?
Because in that job you never quit... except in case of an accident.
- Из цирка на пенсию не уходят! - Только из-за травм.
To let a fellow that will take rewards And say'God quit you! 'be familiar with My playfellow, your hand ;
Позволить презренному, который принимает подачки и за них благодарит, так запросто играть моей игрушкой - твоею рукою?
You got a set of wheels that just won't quit, boy!
У тебя машина, которая просто не может остановиться, парень!
If I hadn't quit, that is.
Если бы не бросил.
Now quit making that row.
Прекрати этот галдёж!
Sheer, stubborn pride that refuses to quit.
Стойкость, упорство, которые не позволяют им сдаться.
Please tell us about that job, and why you quit.
– Вот и расскажите нам. Нас интересует, почему вы тогда ушли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]