English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Regrettable

Regrettable Çeviri Rusça

190 parallel translation
The pious gave themselves up to many a regrettable self-punishment.
Набожные матроны обращалсь к массе самоистязаний...
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
- This regrettable occurrence may plunge our countries into war.
Туше. - Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
I shall inform all of those who are able to understand... such a regrettable situation.
Я расскажу всем, кто способен понять... -... об этом прискорбном положении.
All this is regrettable, but there is no cause for alarm.
Всё это прискорбно, но нет причин для тревоги.
Oh, yes, very regrettable, of course.
Да, но от этого не легче.
All of us witnessed the regrettable attack yesterday morning.
Все мы видели вчерашнее жалкое наступление.
It is regrettable.
Очень жаль.
I took you for a traitor, hence my regrettable fit of temper.
Я подумал, что вы предали меня. И очень на вас разозлился.
What I saw was most regrettable.
Меня очень расстроило это зрелище.
A regrettable turn of events.
Я очень сожалею, что так произошло.
to choose between two admittedly regrettable... but nevertheless distinguishable postwar environments.
выбирать между двумя по общему признанию прискорбных последствий этой войны.
As a matter of fact, people don't care a damn about each other, however regrettable it may be.
Людям, в общем, наплевать друг на друга, как ни печально в этом признаться.
I wanna talk to you. This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
It's regrettable that there are no evidence showing the magnate keeping the money on the plane
Хотя, у меня нет полной уверенности, что он вез все свое состояние.
- Regrettable.
- Жаль.
It was regrettable you ever left us.
А то было так плохо, когда вы покинули нас.
Regrettable that this society has chosen suicide.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
Regrettable, but it will leave me in command.
К сожалению, все это оставляет командиром меня.
It's regrettable that he died for nothing.
Очень жаль, что он погиб напрасно.
We draw your attention to the regrettable bullet.
Мы привлекаем ваше внимание к достойному сожаления поводу.
( Judge ) Most regrettable.
Достойная сожаления демонстрация.
It is regrettable that you were made an unwilling passenger.
Жаль, что вы невольно стали нашим пассажиром.
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов".
Regrettable.
Прискорбно.
Quite regrettable!
Очень прискорбно!
Now we must get onto the more regrettable stage of our brief acquaintance.
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
Most regrettable incident.
Чрезвычайно прискорбный случай.
It is regrettable, but unimportant.
Очень прискорбно, но не столь важно.
If it's poppycock, that it's most regrettable that you said in front of me that you would willingly wring her neck.
Нам уже известно, что Вашу жену убила не Жаклин де Бельфор.
Regrettable oversights on the part of one of my guards.
Прискорбная оплошность одного из моих охранников.
- That is, of course, regrettable.
- Это, конечно, прискорбно.
- Very regrettable.
- Весьма прискорбно.
It is regrettable.
Как это ни прискорбно.
And I have a dead policeman. It is regrettable.
- А у меня мертвый полицейский.
We have found, after a review of our delivery department, that we've made a regrettable error.
Во время проверки отдела доставки мы обнаружили, что совершили досадную ошибку.
Such incidents are regrettable, my dear Ralph... but I'm afraid even we priests... are weak, and all too human.
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф,... но я боюсь, что даже мы, священники,... слабы, и мы тоже люди.
It's regrettable, but Settimelli must be investigated.
Я понимаю, как это неприятно, но Ситтимели придется задержать.
The air of North America is notoriously stimulating in this regard, as witness the regrettable behaviour of its inhabitants in 1 776.
Воздух Северной Америки также этому способствует,.. если вспомнить печальные события 1 776 года.
I know it's regrettable, but I'll be leaving tomorrow evening.
Я знаю, это грустно, но я уеду завтра вечером.
In a state of regrettable drunkenness.
Он был в состоянии крайнего опьянения. Почему Вы спрашиваете?
It is regrettable but the greater good must be served.
Это прискорбно но великие вещи того стоят.
It is regrettable, but I see no choice.
К сожалению, я не вижу выхода.
And certainly, certainly... the incident with the concealed camera was regrettable.
И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным.
- Or prevent regrettable historical events.
Или даже предотвратить плохие события вашей истории. Нет!
- It's regrettable.
- Я сожалею.
That's when the rest happened. It's very regrettable.
Мне очень жаль, но мне бы не хотелось поднимать шумихи.
A regrettable pun.
Прискорбный каламбур.
It is most regrettable.
Мне очень жаль.
It is regrettable..... but inevitable.
Не в этом дело!
Regrettable.
Очень грустно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]