Rest assured Çeviri Rusça
536 parallel translation
Rest assured, I won't make him wait long.
Уверяю вас, я не заставлю его долго ждать.
Rest assured, they'll talk. Thanks.
Там были только ризничий и ребенок.
Rest assured, I will tell him.
Я поговорю с ним.
Rest assured that immediate relayto you of any and all information...
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру...
No, you can rest assured there is no Inspector Poole in Bromley.
Нет, будьте покойны, никаких инспекторов Пулов в Брамли нет.
Rest assured it won't happen.
Успокойся, ничего такого не произойдет.
Rest assured...
Будьте уверены...
Rest assured, I'm not asking for anything.
Уверяю вас, я ни о чем вас не спрашиваю.
Rest assured, I never smoked a pipe. When I got married.
Успокойтесь, я не курю трубку, когда женат.
Rest assured, sir.
Будьте уверены, сэр.
The joke is not funny anymore. Rest assured, this isn't a joke.
Эта шутка достаточно затянулась.
Rest assured that the barbarians that murdered your husband, my cousin, will soon feel the weight of my anger.
" вер € ю вас, варвары, которые убили вашего мужа, скоро почувствуют силу моего гнева.
You can rest assured, because your son, pardon...
- Что? В этом можете быть спокойны, месье Мишо.
Rest assured, everything will be fine.
- Хорошо отдохнуть.
Rest assured You have all the time
Не беспокойтесь. Куда спешить?
Rest assured, I will not bite off my tongue.
Будьте уверены - мне не придется откусывать себе язык.
You can rest assured, your father will live.
Можете будьте уверены, Ваш отец будет жить.
No, she hasn't, you may rest assured.
можете быть совершенно спокойны...
Rest assured.
Мы обо всем позаботились.
I could have married again and found a handsome man, rest assured, better than your grandfather.
Я могла бы снова выйти замуж, найти себе красивого мужчину. Наверное, он был бы гораздо лучше, чем твой дедушка.
- Rest assured that...
- Можете не сомневаться...
We can be rest assured about the authenticity?
Я могу быть спокойным насчёт подлинности?
They will be caught, you may rest assured. Yes.
Их поймают, будьте уверены.
Rest assured that my decisions always have in view the ultimate good.
Будьте увереньi, что мои решения всегда направленьi на конечное благо.
He has terrible mottos written all over his walls like : "If a good soldier dies with his boots on, rest assured they're polished."
Все хорошо знают одну общеизвестную истину, что если хороший солдат погибает в сапогах, то он наверняка их начистил.
You may rest assured, I shall not ask you to do anything "dicey."
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
You can rest assured that what he says is absolutely correct.
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
I haven't made it up, rest assured.
Я не придумал, другие подтвердят.
- The museum can rest assured. No hives, no fungal problem, no allergy. Perfect skin.
У музея не должно быть никаких сомнений, никаких поражений кожи, никакого микоза, никаких аллергических заболеваний, которые могли бы исказить татуировку.
If you accompany my robot to the laboratory, you can rest assured the ryetalyn is being processed.
Если вы составите моему роботу компанию в лаборатории, доктор, то убедитесь, что райталин проходит должную обработку.
You can rest assured that everything possible is being done.
Можете быть уверены, что делается все возможное!
Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound.
Будь уверен, папа, я вернусь завтра вечером домой целым и невредимым.
Rest assured, I'll do no such thing.
Будьте уверены, ничего такого я не делаю.
You may rest assured, General Williams, they will be perfectly safe with me.
Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной.
If I tell you all I know, rest assured, my trip will be earned.
Если я скажу вам все, что знаю, будьте уверены, моя поездка будет заработанной.
You may rest assured, Prince, your children are my children.
ВЫ можете ОСТЗВЗТЬСЯ СПОКОЙНЫ, КНЯЗЬ, ваши дети - МОИ дети.
Rest assured that we've organised everything.
Можете спокойно отдыхать! Знайте, мы предусмотрели все.
Rest assured I won't forget that.
Я тебе это ещё припомню. Можешь не сомневаться.
Open them, read, recognize the Signature and rest assured that me is me.
Вскройте, признайте подпись и убедитесь, что я-есть я.
My dear Archimandrite, you may rest assured that whoever you choose to be King of Tara will immediately be offered the protection of my guard.
Мой дорогой архимандрит, можете быть уверены, кого бы вы ни выбрали королем Тары, моя охрана немедленнно встанет на его защиту.
Rest assured, your daughter is fine.
Не беспокойся, с ней всё в порядке.
You can rest assured that's not going to happen with me.
Будьте уверены, что со мной ничего подобного не случится.
Rest assured, Sir.
Так точно, господин лейтенант.
Rest assured, Excellency.
Так точно, ваше высокоблагородие.
But, rest assured, we won't chase you off.
Не беспокойтесь, мы вас не выгоним!
Rest assured my only interest is the crime of murder.
Не опасайтесь, меня интересует только само убийство.
Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts.
Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности.
You may rest assured, madame.
Вы можете не волноваться.
Rest assured I'll do my best, sir.
Будьте уверены, я сделаю все от меня зависящее.
See I rest assured about these
Мне было так спокойно, когда я смотрела на тебя.