Sacrifice Çeviri Rusça
4,038 parallel translation
The sacrifice carries forward.
Жертва приносит пользу.
A sacrifice deferred is yet more powerful...
Отложенная жертва еще более сильна...
Especially a blood sacrifice.
Особенно кровавая жертва.
A witch, like a wolf, doesn't torture her sacrifice.
Ведьма, как волк, не пытает свою жертву.
Indeed, it was her idea to use the puritans to sacrifice themselves for us...
Действительно, это была ее идея, заставить пуритан жертвовать самих себя...
Ethan taught us something about what it means to be human- - how our connection to each other and our ability to love and sacrifice transcends our physical forms.
Итан научил нас, что это значит быть человеком - как наша связь друг с другом и наша способность любить, приносить себя в жертву меняет нашу физическую оболочку.
"Sacrifice" is right.
"Жертва" - это правильное слово.
And it healed all those people as soon as it saw I was willing to sacrifice.
И я излечил всех тех людей, как только он увидел, что я хотел принести себя в жертву.
- The dome wanted me to sacrifice.
- Купол хотел, чтобы я пожертвовала собой.
Please, please, don't sacrifice any more than you already have.
Пожалуйста, не надо больше жертв больше, чем ты уже принес.
I respect that sense of sacrifice.
И я уважаю подобные жертвы.
Why don't we just sacrifice a chicken?
Почему бы нам просто не принести в жертву курицу?
You wouldn't sacrifice your own life for your sons?
Ты не пожертвуешь собой ради сыновей?
I've decided to make a sacrifice.
Я выхожу замуж, чтоб устроить имение.
When I think of all the sacrifice, all the years, the magic I know, I could be a God!
Когда я вспоминаю, чем пожертвовал за последние годы, всю магию, с которой я сталкивался - я мог бы быть богом!
You needn't sacrifice one for the other.
Необязательно жертвовать одним, ради другого.
But what of the humans whose lives we sacrifice in the name of that mission?
А как же люди, чьи жизни мы жертвуем во имя нашей миссии?
But we can follow her example of service and sacrifice.
Но мы можем последовать ее примеру служения и самопожертвования.
And although we will not see them again in this life, they will live on through their sacrifice.
И хотя мы не увидим их снова в этой жизни, они будут жить через их жертву.
We sacrifice the few to save the many.
Мы жертвуем немногими, чтобы спасти многих.
Honor means sacrifice.
Честь - это жертвы.
Sacrifice means death.
Жертвы - это смерть.
So, maybe his career is worth the sacrifice.
Так что, может, его карьеру можно и принести в жертву.
Every 7 years, he sends down 14 virgins... seven men, seven women... for a sacrifice.
Каждые семь лет, он отправлял 14 девственников, семь мужчин, семь женщин как жертвоприношения.
You're a more old-fashioned, ritual-sacrifice kind of person.
А вы более старомодный, ритуально-жертвоприношенческий тип людей.
When you sacrifice this much to stay married,
Когда ты жертвуешь таким многим чтобы оставаться в браке
I mean, who would sacrifice everything they've worked for just for their dumb sibling?
Кто бы пожертвовал всем, над чем трудился, из-за глупой родни?
The sacrifice could be worth it.
Эта жертва того стоит.
I can't believe you would sacrifice one of your own agents.
Поверить не могу что ты жертвуешь своими агентами.
Through sacrifice.
Через жертву.
I call that sacrifice.
Я называю это жертвой.
Sometimes we have to sacrifice what we love most.
Иногда мы должны жертвовать самым любимым
"Sometimes we have to sacrifice what we love most."
"Иногда мы должны жертвовать самым любимым"
"Here in India, the Phansigars hide among the Thuggees, " the dreaded Hindu cult of thieves that strangle travelers " as a sacrifice to Kali.
" Здесь, в Индии, Душители прячутся среди Грабителей, ужасных индуистских воров, душащих путешественников для принесения в жертву Кали.
"But I have discovered that the Phansigars have their own brand " of human sacrifice.
Но я обнаружил, что у Душителей есть собственный вид человеческого жертвоприношения
That means they still need a woman to complete their sacrifice.
А значит, им ещё нужна женщина, чтобы завершить ритуал жертвоприношения.
They're into human sacrifice.
Они занимаются человеческим жертвоприношением.
You're lucky to be the sacrifice.
Тебе повезло оказаться жертвой.
This, uh, this whack-job... he killed a couple as a sacrifice.
Тот... шизик... он убил пару для жертвоприношения.
What of the humans whose lives we sacrifice?
Что насчет людей, чьими жизнями мы жертвуем?
The demon was invited to enter the boy whom the shaman offered as a sacrifice.
Он заключил демона в тело мальчика, которого принес в жертву.
This demon requires a sacrifice.
Этому демону требуется жертва.
It's one thing to believe in sacrifice ; it's another thing to live with it.
Одно дело осознавать эту жертву, а другое дело - приносить ее.
This isn't a sacrifice that you should have to make.
Ты не должна приносить такую жертву.
Yep, the school governors want me to saddle up my ass and sacrifice my only son.
Да, школьное начальство хочет, чтобы я напряг свою задницу и пожертвовал своего единственного сына.
Walter Dang appreciates your metaphysical sacrifice.
Уолтер Данг высоко оценит твою метафизическую жертву.
But not every death is a sacrifice.
Но не каждая смерть - это жертва.
As we saw in Boston, Anderson, people are willing to sacrifice their civil liberties.
Как мы видели на примере Бостона, Андерсон, люди были готовы поступиться своими гражданскими свободами.
It's that sometimes a hero has to sacrifice everything to save the people they love,
Если мамина смерть меня чему и научила, так тому, что иногда герои должны пожертвовать всем, чтобы спасти людей, которых они любят.
The things that people will sacrifice just for the privilege of having a boy like Jordi?
Люди будут жертвовать всем, чтобы только иметь такого мальчика, как Джорди.
Before the other side collapsed, my grams said that she made a sacrifice so I could find peace.
Перед тем, как Другая сторона развалилась бабуля сказала, что она принесла себя в жертву чтобы я нашла покой