Sailors Çeviri Rusça
571 parallel translation
Crew - besides myself, the captain - one helmsman, one ship's mate, five sailors.
Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов.
SAILORS OF TOULON!
Моряки Тулона!
Faced with the Register of Sailors, this people consisting of widows, orphans, parents who lost their sons, is swift at reacting.
Перед местной администрацией собралась толпа вдов, сирот, родителей, лишившихся своих сыновей. У всех на устах был Баннек.
Our lifeboat was the only one saved... my brother and I and two sailors.
Да, спаслась лишь наша шлюпка - мы с братом и два матроса.
He's had our two sailors so busy... chasing around the woods after flora and fauna... that we haven't seen them for three days.
Он так занял наших матросов поиском в лесах флоры и фауны, что мы не видели их три дня.
One night after dinner, the count took one of our sailors... down to see his trophy room... at the foot of those stone steps.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Drowned hundreds of sailors to do it.
Правда, утопил сотню моряков.
Every night, two sailors wait to convoy her home.
Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
You never should've married a newspaperman, they're worse than sailors.
Ты напрасно вышла за газетчика.
And three sailors have been stationed in three various positions.
И три матроса будут размещенны в трех различных местах.
And it was just fourjunior officers and 16 Marines and sailors against twice that many of those monkeys sailed into the harbor of Tripoli and taught those pirates a lesson they've never forgotten.
4 офицера и 16 моряков сражались против вдвое большего количества мерзавцев В Триполи они преподали африканским пиратам урок, которые те никогда не забудут.
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Book-learning sailors instead of experience.
Книжный моряк вместо опытного.
And when a white dove has lost its way and comes on board, the sailors know they will soon be in the harbor.
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
Come on sailors, ohe!
Увы, матросы, пора!
But sailors are hard to keep.
Но моряка трудно удержать.
But I knew about American sailors, and I knew I'd better get out of there.
Но я знал американских моряков и понимал, что мне нужно побыстрее уносить ноги.
I left my name at the U.S.O. in case any soldiers or sailors -
Я оставила моё имя УСО, в случае если солдаты и моряки...
On the corner was a shady cafe open at night for workers and sailors
На самом его углу по вечерам открывалось нечто вроде кабака для простонародья и матросов.
There are sailors outside
Матросы толпятся снаружи.
They were sailors, same as me, slaughtered by that monster you're trying to make friends with.
Они были моряками, такими же как я, и их убило чудовище, с которым вы пытаетесь подружиться.
And as he comes aboard, the sailors mark him.
Он поднялся на борт, его заметили.
Again, the sailors mark him.
Вновь моряки его заметили.
She met her death during a brawl among some sailors... in the red-light district of Hamburg.
Она закончила жизнь в драке с какими-то матросами в Санкт-Паули. Такой у нее был ужасный конец.
The sailors discovered a temple with a golden casque full of uncut diamonds.
Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами.
And 10 of the sailors were presumed dead, the Captain among them.
Десятеро из них считались погибшими, среди них и капитан.
Do you, future sailors, know why I called you?
Знаете ли вы, будущие моряки, зачем я вас позвал?
Now they take them in early childhood, train them to become sailors.
Теперь берут с раннего детства, воспитывают, готовят стать моряками.
In one they said she had been spotted in a car in Rome, another at the port talking to foreign sailors.
Один говорит, что видел ее в автомобиле в Риме, другой - что видел ее в порту, где она разговаривала с какими-то иностранными моряками.
Find out how many men we have in camp who were galley slaves or sailors.
Выясни сколько людей в лагере были рабами на галерах или моряками.
Do you know you killed three sailors and destroyed my ship?
Вам известно, что Вы убили трех матросов и уничтожили мой корабль?
Two days ago these men killed my sailors and stole my boat.
2 дня назад эти люди убили моих моряков и украли мою лодку.
We had some sailors on leave who wouldn't leave.
У нас были моряки, которые не хотели уходить.
Chicago has no sailors... only gangsters.
там только гангстеры.
You sailors stand where you are.
Оставайтесь там, где стоите, моряки!
Sir Henry is so softhearted with sailors.
Сэр Генри так мягкосердечен к морякам.
"The sea is salt because sailors cry so much."
что моряки много плачут ".
"Why do sailors cry so much?" "Oh," said the child,
А почему же моряки много плачут?
Shut up! Tourists, sailors, wholesalers!
Туристы, моряки, торговцы!
Exactly 20 years ago in June, many sailors lost their lives in the immense naval battle there.
Как раз 20 лет назад в июне, много моряков погибло там в крупном морском сражении.
And for this you have signed on, sailors!
Вот цель нашего плавания, люди!
One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors'Soviet.
- Вы будете в хороших руках. - Они идиоты.
And what would an innkeeper want with honest sailors?
И что владелец гостиницы хотел бы от честных моряков?
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us poor sailors.
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
Sailors?
Моряки?
But if these two sailors were smugglers, what would they want with the Doctor?
Но если эти два моряка были контрабандистами, что они хотели от Доктора?
It's hard for the French sailors at the moment.
Тяжело сейчас французским морякам.
Sailors never stay.
Морякам всегда не сидится.
I'll drown more sailors than the mermaid shall.
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ;
- She must know two sailors.
- Наверное, она знает двух моряков.