Say something to me Çeviri Rusça
770 parallel translation
Dad, say something to me. Say something.
Папа, скажи что-нибудь.
Well, it's funny they wouldn't say something to me about it.
Забавно, что мне никто не сказал.
I've hoped that some day you would say something to me as you've just said. And other things I've hoped, too.
Я надеялась, что когда-нибудь ты скажешь мне слова, которые сказал сейчас.
Brother, say something to me.
Брат, скажи мне что-нибудь.
If they want to say something to me, then let them say.
Если они хотят что-то сказать мне, то пусть говорят.
Say something to me...
Скажите мне что-нибудь...
Did you say something to me?
Вы говорили со мной? - Да.
Say something to me in French.
Насильник! - Да-да! Насильник!
I believe you want to say something to me, don't you?
Вы ведь хотите мне что-то сказать?
Isn't there something you want to say to me?
Есть ещё что-то, что вы хотите сказать?
YOU REMEMBER THAT CAPTAIN BROWN SAID THAT HE HAD SOMETHING OF IMPORTANCE TO SAY TO ME?
Ты помнишь, капитан Браун сказал, что у него что-то важное сказать мне?
Only he has to come here to ask me, because... well, there's something I want to say to him... before we part.
Я хочу ему кое-что сказать. ... до расставания.
Well, he did say there was something he want to tell me when I got back.
Он сказал, что хочет мне что-то сказать, когда я вернусь.
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you were lying.
Не важно, что ты говорил обратное, что-то мне всегда подсказывало, что ты лжешь.
Have i said something - how dare you say to me that you're busy and suggest that i go around asking other men to take me here and there?
Что случилось? что я сказал? как ты смеешь говорить мне, что занят?
Pa turned to me like he was trying to say something.
Папа повернулся ко мне и попытался сказать что-то.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
So, you want me to say something.
Итак, ты хотел мне что-то сказать.
I had to say something, be somebody. Make her like me!
Я должна была заставить ее полюбить меня.
Only suppose I say I heard something come rattling down the incinerator... and I says to myself, "Sounds to me like a pair of shoes with cleats."
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
You want me to say something you can laugh at?
Ты хочешь, чтобы я сказал то, над чем ты будешь смеяться?
Pardon me. I have made some notes here, and I would like, please, to say something.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Excuse me... I have something to say to Mr. Octave Mouret.
Извините меня, хочу поговорить с месье Октавом Мурэ.
Something to say to me?
Что-то мне сказать?
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
год за годом все добро свое отдает, чтобы подкупить привратника, а тот принимает, но при этом говорит : "Беру, чтобы ты не думал, будто упустил что-то". За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража.
You're waiting for me to say something.
У меня предчувствие, что Вьi ждете, пока я кое-что скажу.
Oh, so you say... You want to ask me something?
Если ты льстишь мне, то хочешь о чём-то меня попросить.
I wondered when you'd say something nice to me.
Я ждала, когда вы, наконец, сделаете мне комплимент.
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
You have something to say to me, Sir Edward?
Что-то случилось?
And any time you've got something to say to me, I shall listen to you -
- И всегда выслушаю, когда тебе нужно будет высказаться
Allow me to say something on the subject of the working atmosphere, which I believe
Позвольте мне... сегодня...
If I wanted to ask you to say nothing to anybody... to get me something to eat, until I can walk again.
А если я попрошу никому ничего не говорить обо мне... пока я снова не смогу ходить?
When she's dreaming and I say something stupid deliberately so she'll call me a fool... thatway she comes back to earth.
а я говорю какую-нибудь глупость... что я дурак... и таким образом возвращается обратно на землю.
I take it you have something to say to me before I destroy you?
Полагаю, у тебя есть что сказать, прежде чем я тебя уничтожу?
- You said you had something to say to me.
- Ты сказал, что хотел кое о чём со мной поговорить.
You have something to say to me?
Вы хотели что-то мне сказать?
You expect me to say something when I can't breathe?
Ты хочешь, чтобы я говорил, когда я и дышать не могу?
Why don't you say something good to me? .
Нечего радоваться.
Let me say something to you.
Позвольте мне сказать вам 2-3 слова.
Excuse me, Reverend! Viewers want to say something?
- Извините, сенатор.
Somehow it's just easier for me... to say something sweet with music, rather than just... - just plain.
Просто мне как-то проще... и приятней под хорошую музыку говорить, а не просто так...
You have something of, shall we say, interest to me in this machine of yours?
У вас есть нечто, скажем так, что может заинтересовать меня, в этой вашей машине.
See, I believe there's something you want to say to me.
Видите ли, я пришел к выводу, что Вы можете говорить.
And why is that, you have something to say to me?
Почему вас это интересует, хотите мне что-то сказать?
He and your friend are going at something that Heather can't quite figure out but which sounds suspiciously to me like oral-genital contact which I'm proud to say is no longer illegal in this state.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
While I'm waiting for this moron to answer the telephone... let me say something to you, Norman Thayer, Jr.
Пока я дождусь, когда эта черепаха ответит на звонок... я скажу кое-что тебе, Норман Тэйер-младший.
- You have something to say to me.
- Ты что-то хочешь сказать?
If he's got something to say to me, let him come down and tell me.
Если ему есть что мне сказать, ты спустишься сюда и передашь.
So if you have something to say to me... say it in front of him.
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
- No pressure, but... if you're going to say something, call me.
Если у вас будет, что сказать, позвоните мне, первому.
say something 1124
say something nice 28
say something else 34
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
say sorry 19
say so 55
say something nice 28
say something else 34
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
say sorry 19
say so 55