English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Say something

Say something Çeviri Rusça

11,174 parallel translation
Hey, um, I'm gonna say something a little impulsive here, maybe a little crazy, but, you know, uh, I have something about to happen for me.
Я сейчас скажу кое-что импульсивное, может, даже безумное, но у меня сейчас в жизни кое-что происходит.
- So, did he say something?
- Он что-нибудь говорил?
Howard, did you say something?
Говард, ты что-то сказал?
She's trying to say something.
Она пытается что-то сказать.
Say something.
Скажи что-нибудь.
Just don't say anything till I say something, okay?
Просто ничего не говорите, пока я сама им не скажу, хорошо?
Look, Nuria. I want to apologize for last night. You can't just come out and say something like that.
Послушай, Нурия, я хотел попросить у тебя прощения за вчерашнее, потому что нельзя так всё взять и вывалить.
Please, sit down. I want to say something.
Присядьте пожалуйста, я хочу вам кое-что сказать.
Say something about my dick.
Скажи что-нибудь про мой член.
Look, I... got to say something to you about what happened at the rift.
Послушай, я... должен сказать тебе кое-что о том, что произошло у разлома.
Will, I get you don't want to be out there talking about your personal business, but somebody had to say something,'cause you sure as hell weren't going to.
Уилл, я понимаю, что ты не хочешь публично говорить о своих личных делах, но кто-то должен был что-то сказать, потому что ты этого точно не собирался делать.
Say something.
Ну скажите же что-нибудь.
I'm going to say something I've never said.
Я скажу то, чего никогда не говорила прежде.
Why didn't you say something?
Почему вы ничего не сказали?
Did you say something bad about me in your reference to Major Crimes?
Вы сказали что-то плохое обо мне в отделе тяжких преступлений?
Wasted it setting the arresting officer's quarters on fire. Say something.
тратит его впустую просиживая в камерах для арристованных с энтузиазмом скажи то-то
If the Lieutenant were here, she would say something... tough yet encouraging, of which I would wholeheartedly concur.
Если бы здесь была лейтенант, она произнесла бы жестокие, но обнадёживающие слова, с которыми я бы безоговорочно согласиться.
How could you say something like- -
Как ты можешь такое говорить...
Cut the spook act and say something already!
Вырезать Ведьмак акт и сказать что-то уже!
If you're gonna say something, say it,
Хочешь сказать что-то - говори.
Didn't Rip say something about not messing with the timeline?
Разве Рип не говорил, что нельзя вмешиваться во временную линию?
Shouldn't we say something?
Надо что-то сказать?
Say something!
Скажите что-нибудь!
It's like a couplet. I say something. and then she'll say the rest of the sentence.
Это как стишки – я говорю, она продолжает.
I'm sorry, are you trying to say something?
Ты хочешь что-то сказать?
I need to say something.
Я должна кое-что сказать.
- You got something to say?
- Есть что сказать?
You got something you wanna say?
Хочешь что-нибудь сказать?
I've got something to say.
Мне нужно кое-что сказать.
She's going to say she's pregnant or something.
Она скажет, что беременна или что-то в этом роде.
Yeah, I was hoping that you would say that because I gotta get something out of you.
Я надеялся, что ты это скажешь, потому что мне нужно из тебя хоть что-то вытрясти.
I have something to say.
Я должен кое-что сказать.
Do you have something to say, Mr. Jarvis, instead of pecking around like an old mother hen?
Вам есть что сказать, мистер Джарвис, вместо того, чтобы кудахтать вокруг да около как старая курица-наседка?
You are an amazing artist with a giant voice and something to say.
Ты замечательная певица с прекрасным голосом, которой есть что сказать.
Hey, I know I promised not to pry, but I have to say, it's really hard to believe there isn't something still going on between you guys.
Я знаю, что обещала не допытывать тебя, но я должна сказать, что сложно поверить, что между вами двумя ничего не происходит.
Do you have something to say to me?
У тебя есть что нибудь мне сказать?
I suppose you could say it's something like job hunting.
это что-то вроде поиска работы.
Something's come up with Mickey and I have to say goodbye.
Мам, прости. Что-то случилось с Микки, мне нужно идти.
If you've got something to say to me, you can say it to my ugly face!
Если тебе есть, что мне сказать, говори прямо в моё уродливое лица!
You got something to say to me?
Хочешь что-то сказать?
Now, you say that, love, but it backfires, because the more you lie to me the more I think you've got something nasty to hide.
Голубушка, все ваши слова обернутся против вас, и чем больше вы солжёте, тем больше моя уверенность, что вы скрываете нечто неприглядное.
Got something to say, Detective?
Хотели что-то сказать, детектив?
You have something to say?
У тебя есть, что сказать?
Did she say how? She was working on building something.
Она что-то мастерила.
If you have something to say, out with it.
Если что-то знаешь, выкладывай начистоту.
I believe Mr Bright has something to say to you, too.
Полагаю, мистер Брайт тоже хочет что-то сказать.
You must have something to say for yourself.
Должно быть, вам есть, что сказать в свою защиту.
If you have something to say to her, just say it.
Если тебе есть что ей сказать, пойди и скажи об этом.
Something you'd like to say to me, bastard?
Хочешь что-то мне сказать, бастард?
Uh, before we go any further, there's something I want to say.
Прежде чем мы продолжим, я хотела бы объясниться.
I have to be honest with you and with everyone else here tonight about something that is, um, not so easy to say.
И чтобы её сохранить, я должна быть честна с тобой и со всеми присутствующими. Хоть это и нелегко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]