See how it feels Çeviri Rusça
84 parallel translation
Monsieur will see how it feels.
И мсье поймет, как это весело — ждать.
M-Move your arms around. See how it feels.
- Подвигай руками.
It might be interesting to explore useless for a while, see how it feels.
Иногда может быть интересно поисследовать бесполезность, почувствовать, каково оно.
See how it feels?
Чувствуешь теперь, что это такое?
Well, after the show, why don't we go someplace else and see how it feels?
Хорошо, после... ) Вы знаете, почему вы мне нравитесь?
Just for a second, just to see how it feels.
На секундочку, чтобы понять ощущения.
Just for a second, just to see how it feels,
Может, кому нравится этим заниматься, ради Бога.
Just wanted to see how it feels.
Просто хотел понять, что это за чувство.
See How It Feels To Be Someone's Bitch?
О, теперь ты знаешь какого это быть чьей-то подстилкой?
Do you see how it feels?
Вот теперь вы понимаете, что это такое...
Don't you think you should try it once and just see how it feels?
Может, вам стоит попробовать, а там увидите как пойдет?
You check the temperature. See how it feels.
Проверяете температуру.
See how it feels.
Посмотреть, как пойдет.
Uh... I... I think our next step is to stake out the addition and see how it feels size-wise.
Теперь нужно разметить участок перед домом, чтобы посмотреть, как это будет выглядеть вживую.
Yeah, now - see how it feels?
Да! Теперь чувствуешь, что это такое?
Sleep with it for a while. See how it feels.
Пусть побудут у вас, почувствуйте, каково это.
Look, if I'm gonna buy this place, I want to see how it feels with my furniture in here.
Слушайте, для того, чтобы я решил купить этот дом, мне нужно представить, как он будет выглядеть с моей мебелью.
Let them see how it feels.
Пусть узнают, каково это.
See how it feels for a change.
Увидишь каково это, для разнообразия.
See how it feels to live without me!
Увидишь, как это жить без меня!
Can we all agree to say that it was Andy for now And sit with it, see how it feels?
Можем ли мы все согласиться с тем, что это был Энди и, немного подумав так, понять, каково это?
Now you can see how it feels.
Теперь ты видишь, каково это.
Yeah, we want to see how it feels. Great. I got just the one.
Да, хотим почувствовать, каково это.
See how it feels?
Поняла какого это?
Let's see how it feels when you put some weight on it, all right?
Нужно проверить что будет, если распределить на него вес, ладно?
You gonna see how it feels, homey, when somebody violates your spot, come over to your house uninvited.
Скоро ты меня поймёшь. Каково это, когда вламываются в твой дом без приглашения.
Take a few pictures, so Jessica could see how it feels for a change.
Пара фотографий, чтобы Джессика почувствовала, что это такое.
Why don't you make Tom your sack of flour, see how it feels to parent him a little?
Почему бы тебе не сделать Тома своим мешком муки, чтобы немного почувствовать вкус отцовства?
You see how it feels?
Теперь понимаете, как оно?
See how it feels.
Посмотрим, как пойдет.
No, now it's his turn to see how it feels.
- Нет. Нет, сейчас его очередь посмотреть, каково это.
But you will, son, once you see how it feels.
Но ты захочешь, сынок, как только узнаешь это чувство.
I mean, I know it's not your thing, but why not try out messy and in-the-moment and see how it feels.
Я знаю, ты это не любишь, но попробуй оторваться здесь и сейчас и оцени ощущение.
We could maybe lie together for the first couple of times and see how it feels, and then go from there.
Первые пару раз можем полежать вместе, начнем с этого, а там поглядим.
Why can't you stop, just for one day, see how it feels?
может перестанешь? хоть на один день?
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of- - I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
It may mean there is hope and she wants to see you. I'll find out how she feels now.
Если бы он отказался, я могла бы стать его другом.
I'll take a little stroll to see how it feels.
- Хорошо?
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simplest bit of decency that is a living being's right?
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Well, how do you account for the discrepancy between what you feel about it and what everybody else who see it feels?
И как ты объяснить противоречие в своих чувствах, и что думают окружающие?
You'll see how natural it feels.
Ты увидишь, как естественно оно воспринимается.
You have no idea how it feels to see myself through your eyes.
И ты даже не представляешь, каково смотреть на себя твоими глазами.
But I have to see how this holds together and how it feels - - does it feel like an act?
Но мне нужно посмотреть, как это связано между собой и как это чувствуется, чувствуется ли это как цельное выступление?
I know how bad it feels to see the bottom of your rice chest
Я знаю, как ужасно видеть дно сундука для риса.
You know, like, just rub it. See how good it feels.
Ты потрогай, какая нежная.
Can I ask you how it feels to see him with somebody else?
Могу я спросить, что вы чувствуете, когда видите его с кем-то другим?
Well, you don't know how it feels not to be able to see your kids, Matt.
Ну, ты не знаешь, каково это, когда не можешь повидать детей, Мэтт.
Okay, Anne, calm down, I'll talk to Donovan about it and see how he feels about it.
Хорошо, Энни, успокойся, я поговорю об этом с Донованом, и посмотрю, что он об этом думает.
I know how it feels, see.
Я знаю, что это значит.
I know how real it feels when you think you see her.
Я знаю каково это чувство, когда тебе кажется, что ты видишь её.
So you, more than anyone, should know how it feels to see a crime against Islam go unpunished, Mustafa.
Поэтому, тебе как никому известно каково это - видеть, как преступление против ислама остаётся безнаказанным, Мустафа.