Sell Çeviri Rusça
15,433 parallel translation
So, did anyone recently sell the minds of six geniuses on the Dark Web?
Так что, кто-нибудь продавал умы шести гениев в Чёрном Интернете?
So I had James Tech put the word out that I have a stolen Winton Miller and I just got an e-mail from the guy who said he could sell it for me.
Джеймс, технарь, распустил слух, что у меня есть украденная картина Винтона Миллера и я только что получил письмо от парня, который сказал, что может её продать.
They bring in women from poor countries in Europe, take their passports, and essentially sell them into slavery.
Привозят женщин из бедных европейских стран, отбирают паспорта, продают в рабство.
Lisa, you must not sell me on the app store.
Нужно было лучше код проверять. Лиза, не отдавай меня в эппстор.
Maybe I'm crazy, but we can't sell Conrad.
Я его забрала. Возможно, это безумие, но мы не можем продать Конрада.
Well, I'm gonna have to go back to the commune and get more organic produce and sell it.
Мне придётся вернуться в коммуну за органической продукцией на продажу.
Preston Northwest had to sell his mansion to preserve his family fortune.
Престон Нортвест был вынужден продать свой особняк, чтобы сберечь состояние своей семьи.
He wants to sell it in Johannesburg, for his family.
Он нас всех подставит. ( АНДИ ) Он продаст его в Йоханесбурге.
Look, i had to sell this deal. It's not gonna get any better.
Слушай, это то, что я могу предложить.
Houses don't sell themselves, people.
Дома не продаются сами, люди
- Even if we sell everything...
- Даже если мы продадим все...
Well, don't sell it. Can you just take what I have and and put it on hold? Come on, I'm begging you.
Не продавайте его, пожалуйста, я вас прошу.
So Brasa told you to sell me out.
Браса сказал тебе продать меня.
What do you do with the cupcakes you don't sell?
Что вы делаете с кексами, которые не продали?
I never liked prostitutes because they sell their bodies to all types of men.
"Я никогда не любила проституток" "потому что они продаются всем подряд."
I think somebody tried to sell me a hubcap on the way up the stairs.
Кто-то пытался продать мне покрышку, пока мы поднимались по лестнице.
He even peed his pants to sell it.
Даже в штаны напрудил.
I sponsor your Little League teams, and I sell you Christmas gifts at 9 : 00 a.m. on Christmas morning.
Я спонсирую ваши команды в младшей лиге. И посылаю вам подарки на Рождество. В девять утра, каждое Рождество.
Except for that one indebted friend with a lot to lose, and if you believe his testimony, I got a bridge over Brooklyn I'd like to sell you.
Кроме одного задолжавшего друга, которому есть, что терять, и если вы верите его показаниям, то я хотела бы продать вам Бруклинский мост.
Rachel, he tried to sell a couple of TVs out of the back of a truck.
Рейчел, он хотел продать пару телевизоров из багажника.
We collect ratted systems, grow them, maintain them, and ultimately sell them.
Собираем взломанные системы, растим их, поддерживаем и потом продаём.
He thought it would help sell it.
Он считал, что так легче купиться.
Help sell what?
Купиться на что?
- What do they sell?
– Что там продают?
That's how I convinced the Jacobs to sell their house.
Так я убедил Джейкобсов продать их дом.
Look, if we want to sell how loyal I am and how difficult this has been, it's gotta look like it cost me something.
Если мы хотим убедить их в моей верности, это должно мне чего-то стоить.
How soon can I sell?
Как быстро я смогу продать?
How much of my soul did you sell?
Сколько моей души ты продала?
Couldn't sell the cookies.
Не смогла продать печенье.
And you've got to find yourself an illustrator who is willing to sell out the integrity of his art.
А ты найди себе иллюстратора который пожертвует искусством ради денег!
She could sell that formula to any terrorist cell or rogue nation with an open checkbook.
Она могла продать формулу любой террористической группировке или государству-изгою с чековой книжкой.
Did you sell it to a foreign country?
Вы продавали оружие за рубеж?
I could probably sell that to this hypothetical, fictional person that may or may not exist.
Это, думаю, я смогу впарить этому гипотетическому вымышленному человеку, который может есть, а может, и нет.
Cash out your retirement. Sell this place.
Обналичь выплату за выход в отставку, Продай дом.
When I realized that I couldn't sell the Μint hill properties, I called my wife.
Когда я понял, что не смогу продать дома на Минт-Хилл, я позвонил жене.
Alright, so you remove the organs if you're gonna sell them on the black market.
Ж : Органы вырезают, чтобы продать их на черном рынке.
I'll sell my house in England.
Картер, где вы возьмете несколько тысяч фунтов?
- Sell your house?
Он там.
If this little adventure ends up finishing us and we have to sell the estate, we'll get to try it firsthand.
Если в результате этого приключения мы останемся без гроша и вынуждены будем продать поместье, мы тоже поймем, каково это.
I had my broker sell some tech stocks.
Я сказал своему брокеру продать кое-какие акции.
- I just know that house wouldn't sell because the town's economy is so crap.
- Я только знаю что дом не продали, потому что экономика города в дерьме.
- It helps sell it.
— Так будет легче поверить.
- Sell what?
— Поверить во что?
I got to sell myself to work for free?
Я должен продать себя в рабство?
So good writers sell out their friends to get e-books?
Хорошие писатели готовы продать друзей, чтобы получить право написать книгу?
I wasn't trying to sell anyone out.
Я не пыталась никого продать.
It's just... it's gonna be a tough sell, convincing some of those people to live in the same place as one of those things.
Просто... будет довольно сложно убедить людей жить бок о бок с этой тварью.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
Uncle George was saying that maybe I should sell the Palm Beach house so that I could pay off the estate taxes.
Дядя Джордж советовал продать дом в Палм-Бич, чтобы выплатить налоги на наследуемое имущество.
Actually, Lee, right now is a fantastic time to sell.
Вообще-то, Ли, сейчас прекрасное время для продажи.
You can not sell this thing to anyone.
.. деликатесов к ужину раздобыть не удалось.