English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Share

Share Çeviri Rusça

13,143 parallel translation
Someone to share my life with.
Кто-то, с кем я могу разделить жизнь.
You can share with Misha Gavron in person in Tel Aviv, but nothing gets written down.
Можешь устно поделиться с Мишей Гавроном в Тель-Авиве, но ничего письменного.
I now invite arthur's son, Noah solloway, To share some remembrances of his beloved father.
Я приглашаю сына Артура, Ноа Солловея, поделиться с нами воспоминаниями о любимом отце.
Share a trunk?
В один сундук?
How could we share a bowl with a spoon?
Как можно есть из одной миски?
I share my thoughts with Lieutenant Yoon.
Согласен с лейтенантом Юн.
Then we will share the room?
- Но мы... - будем в одном номере?
Why don't we share the umbrella that you have?
Поделитесь зонтиком?
Seems unlikely the person who did it would've known she would share her crop with Ballantine.
Сделавший это вряд ли мог знать, что она поделится своим урожаем с Баллантайном.
And stock options are the only way the executives could share in the corporation's success.
А продажа акций - это единственный способ разделить успехи корпорации.
What if the killer knew that she was gonna share her mushrooms with Ballantine?
Что если убийца знал, что она поделится своими грибами с Баллантайном?
Unfortunately, Illinois has a work-share agreement with the Feds.
К сожалению, Иллинойс делится работой с федералами.
Oh, is int-mats-y when you share your wi-fi password with someone?
Знаешь мы с Кэндис бывает, занимаемся любовью, даже не снимая одежды. Давай, покажу. Ты будешь Кэндис.
Besides, we're not gonna share the same results due to my thick blood.
Кроме того, у нас не могут быть одинаковые результаты, потому что у меня густая кровь.
We don't... we don't share a bed or anything.
Мы не... мы не спим вместе.
Great, I finally get the room to myself, and now I gotta share it again?
Шикарно, только я получил собственную комнату, как снова должен ее с кем-то делить.
- But you really shouldn't share that with...
Но ты правда не должна рассказывать об этом...
Until Powell sued Overson for a share of OverGuard, claiming that they developed the software together.
Пока Пауэлл не подал в суд на Оверсона о разделе "ОверГард", утверждая, что ПО они разработали вместе.
But you can have my share.
Но мне и не надо.
Everyone, the, um, Ponds would like to share a few words of thanks to you all.
Семья Понд хочет выразить благодарность всем вам
I saw no reason not to share.
Не вижу причин не поделиться этим.
And Kady doesn't seem to share your reservation.
Кажется, Кэди не разделяет твоих переживаний.
And anything you share about Borns Tech.
И все, чем вы можете поделиться о Borns Tech.
We share the same objective. To protect our identity against attacks from the West and from counter-revolutionary forces.
У нас одна цель - защитить нашу идентичность от атак Запада и сил контрреволюции.
I share his sense of humour, but not his tolerance.
Я разделяю его чувство юмора, но не его терпимость.
I've had my own share of girl trouble lately.
У меня у самого была подобная проблема.
Yeah, forgive me if I don't share your optimism for this moment, Mr. St. Patrick.
- Простите, мистер Сэнт-Патрик, но я не могу разделить ваш оптимизм.
We've all had our share.
Нам всем досталось.
In charge of a sizeable share of the crystal meth distribution in and around the city.
Они контролируют значительную часть рынка распостранения метамфетамина в городе и окрестностях.
You don't share his, uh, "catch-22" opinion?
Ты не разделяешь его... мнение про "уловку 22"?
He simply wanted you to share that same feeling.
Он просто хотел поделиться с тобой этим чувством.
Please feel free to share this with anyone who will listen.
Пожалуйста, не стесняйтесь рассказать это любому, кто выслушает.
She... wanted a share of my inheritance.
Она... хотела долю моего наследства.
And if you unexpectedly share a great kiss with a close friend, try not to say this : I got to take a leak.
И если вам неожиданно выпала возможность поцеловать своего близкого друга, никогда не произносите этого :
We just share a floor.
- Мы не друзья.
Okay, who else would like to share?
Хорошо, кто еще хотел бы поделиться?
You want to share with us, right?
Ты же хочешь с нами поделиться?
Jemma Moore seems to be living with a mistaken assumption that we don't care. Europe has had its own share of terrorist attacks since 9 / 11.
Похоже, Джемма Мур верит в ошибочное предположение, мол, нас не заботит, что Европа получила свою долю террористических атак после 11 сентября.
I mentioned a thruple, and he said that he didn't want to share me, which, I mean, that's 100 % adorable, but I don't know ;
Я упомянула секс втроём, а он сказал, что не хочет делиться мной, это на 100 % очаровательно, но я не знаю ;
Cam, if you can pull yourself away from the human sausage for a second, I've got some actual data to share.
Кэм, отвлекись от этого человека-сосиски на секунду, у меня важные сведения.
Yeah, yeah, okay, but... why wouldn't you want to share that with me?
Да, да, но... почему ты со мной этим не поделился?
Sorry, Mrs. Burkhart, but we just can't share any more information about the investigation.
К сожалению, миссис Бёркхарт, я не могу поделиться с вами деталями расследования.
Least I donna to share this with anybody.
По крайней мере мне не нужно будет ни с кем делиться.
Deliver this first, then if I know anything I'll share it.
Доставь сначала письмо, потом, если я что-то узнаю, расскажу.
Tell me the truth. I would never share anything you told me in confidence.
Я никогда никому не расскажу.
You want to share custody of her?
Хочешь совместной опеки?
: One makes... One's share of enemies in my line of work.
При такой профессии, как у меня, люди всегда наживают врагов.
My guess is, blood ain't the only thing they share.
Я считаю, что кровные связи это не единственное, что связывает их.
Bit of a pickle here, ray. I got big plans. You buy a time-share?
Немного озорства, Рей у меня большие планы купил апартаменты?
We'll share the Lobster Roll.
Мы бы поделили "Лобстер ролл".
We'll share the child.
Мы бы поделили ребенка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]