Since now Çeviri Rusça
1,444 parallel translation
Well, since you were last here, Angela ran into her ex-girlfriend, who is now her ex-ex-girlfriend.
Анжела вернулась к своей бывшей подружке, которая теперь ее экс "экс" подружка
and maybe since i've been with him for two years now, you could stop calling m my friend and try welcoming him into your home.
И, может быть потому, что я с ним уже два года, ты мог бы перестать называть его моим другом и пригласить его в свой дом.
No, now look, we'd been tea-bagging Cricket since high school, you know?
Нет, но послушай, мы засовывали Сверчку яички в рот с самой средней школы.
And now since I'm his next of kin the house belongs to me.
А поскольку следующей в списке родственников стою я, дом принадлежит мне
I would say I told you so, but since I'm now 18, I'll refrain.
Я бы сказала, что я тебя предупреждала, но так как мне уже 18, я воздержусь.
And since she's now getting worse, the arsenic was obviously fighting the killer.
И поскольку ей становится хуже, очевидно, мышьяк боролся с убийцей. Он герой.
Now he's 30 and he hasn't been busted since.
Теперь ему 30 и он до с тех пор ни разу не попадался.
Now, it's been... 46 hours since Alison went missing.
И сейчас прошло 46 часов с того момента, как Элисон пропала.
It's been three days now since the guinea pigs and the guinea bees attacked.
Прошло 3 дня, с тех пор, как морские свинки и морские пчёлки напали на нас.
Since 1993, the whole world of flash cars has been playing musical chairs, and the music has just stopped, so whatever colour you've got now, or house, that's it for life.
Начиная с 1993 весь мир играл в игру кто последний сядет на стул когда закончится музыка. и музыка закончилась, и если кто-то остался без стула, это уже навсегда.
"Since you've now had some practice at lorrying, and you are coming on well..."
"Поскольку теперь у вас есть некоторый опыт вождения грузовых автомобилей, и вас хорошо получается..."
Now, since we're acting like common burglars, I suggest we get out of plain view.
А теперь, раз уж мы ведем себя как обычные взломщики, предлагаю не стоять на видном месте.
It's been thoroughly understood since Einstein, but never really been part of atomic theory, until now.
Она была понята начиная с Эйнштейна, но никогда, до сих пор, не была частью атомной теории.
We know now since Darwin that this is completely wrong.
Еще со времен Дарвина мы знаем, что это в корне неверно.
Although the universe is very big now, the observable universe is something like 13,000 million light years, the distance light has travelled since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small scale.
Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13 000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров.
If you like looking, look for ways to save gas since prices are skyrocketing now.
Если ты такой внимательный, следи лучше за ценами на бензин, которые взлетели до небес.
And now since we had a little change of plan Between the police showing up and you sucking out all my associates I want you to break into the vault
И так, поскольку у нас нарушились планы, появилась полиция. А потом ты моих ребят распугал. Придется тебе ломать дверь в хранилище.
There's been something odd about him, ever since he started that play and now...
.. Как стал играть он в той злосчастной пьесе, ведет себя престранно, и теперь...
Your cook. Or now my undercook, since I'm qualified cordon bleu.
Или моя ассистентка, если уж я получила квалификацию повара высшего разряда.
Now, since the last time I rolled through these parts - and I do roll through with some frequency.
Итак, с последнего моего выступления - а выступаю я с определенной частотой.
Now, since that birth, the being has grown exponentially.
Далее, рост этого существа происходил по экспоненте.
Joshua Restarick virtually ceased trading as a business it is now since two years, after many years in decline.
Компания "Джошуа Рэстрик" прекратила своё существование в качестве коммерческого предприятия два года тому назад.
And today I received a telegram from South Africa, confirming the death of M. Andrew Restarick, it is now since one year.
А сегодня... я получил телеграмму из Южной Африки ; здесь подтверждается, что месье Эндрю Рэстрик умер год назад.
And, well, that is now since 20 years. But Meadowfield School, it was only established it is now since 18 years.
О тех пор прошло двадцать лет, но школа "Мидоуфилд"
It's almost 30 minutes now since the start of this high-speed chase.
Прошло уже почти полчаса с начала этой скоростной погони.
And since no one... can seem to tell me what the enemy is now after, well, there--there's only one clear conclusion :
И поскольку никто... не может сказать что нужно нашим врагам, что ж, вывод вполне очевиден : Вы.
Highway patrol officers have been re-routing traffic since the early morning hours, and we're now being told this section of Route 95 will be closed indefinitely.
Патрульные перенаправляют движение с самого утра, и нам сообщили, что эта зона шоссе 95 будет закрыта на неопределённое время.
Since the Shadow fell, he has helped me to hide that which must remain hidden. - Now his time has come again.
После того, как тень пала, он помогал мне прятать его, и он должен так и остаться сокрытым.
No, I haven't seen anyone tatooed, since 5 days ago until now you guys.
Нет, я не видела никого с тату, с тех пор, как 5 дней назад здесь были вы, парни.
But since our bad guy was targeting criminals, rogue cop is now added to the list.
Но, похоже что наш плохой парень был нацелен на криминал убийство полицейского уже добавлено в список.
Well, I mean, the worst time we've seen since the great depression... is now.
Ну, посуди сам, со времен Великой Депрессии не было хуже... чем сейчас.
Since we're leaving now, will we reach the resort in an hour?
Давай посмотрим. Если мы отправились сейчас, то на курорте будем через час?
It's gotta be a good 10 years now since I last went to a game.
Наверное, прошло уже лет 10 с того момента, когда я в последний раз был на игре.
All right, now... we put the skull cast into the wind tunnel since that was the largest artifact on the tree.
Вот так, а сейчас... мы кладем лобную кость в ветряной тоннель, так как это самая крупная из костей, найденных на дереве.
After Randy and Ronnie left, they started walking and since Randy now had a Randy of his own, he started feeling more responsible.
После того, как Рэнди и Ронни ушли, они пошли прогуляться и с тех пор Рэнди стал самостоятельным, он начал чувствовать большую ответственность.
This is a dream that I have had since lunch and I am not giving up on it now.
Я мечтаю об этом с самого обеда. И отступать не собираюсь.
Now since somebody else is worrying, you don't need to.
Теперь, когда кто-то еще волнуется, вам не нужно.
So since we've been here, this girl's gone missing and now turned up dead.
Значит, за то время, что мы здесь, эту девочку похитили, а теперь убили.
Since right now.
С вот этого самого момента.
- Since now.
Только начала.
Well, he does now, ever since you gave him that raise.
С тех пор, как вы дали ему прибавку.
Without saying a word, he just walked out. Hunt won't even look at me since he went all "apocalypse now" on me this morning.
ѕросто вз € л и ушел'ант не гл € дит на мен € с тех пор как устроил мне "јпокалипсис сегодн €"
Since you're part of the company now, I thought you might care.
Теперь ты часть компании, думаю тебе есть до этого дело.
Since always. we were all going, but at least now
Всегда.
Since you're taking away some food it's clear you're broke right now.
А раз ты берешь еду с собой, то очевидно, что ты сейчас на мели.
Now you can ask me all the questions you have been thinking of since I arrived.
Теперь вы можете задать мне все вопросы, что у вас появились с тех пор, как я появился здесь.
Since this girl who's inside you right now is a chimera that was transmuted with a snake.
трансмутированная с змеёй.
Well, since the dead man met with foul play, the whole area is now an active crime scene, and that means that work has to stop until investigation of the death is completed.
Поскольку смерть насильственная, все вокруг является местом преступления, что означает прекращение работ, пока не закончится расследование этой смерти.
Now, since Tom's...
Теперь, после Тома..
Since he clearly was, we may as well set the matter straight now.
Но поскольку этот факт очевиден, Мы можем подправить документы и сейчас.
Ohh, now since that Gu guy is still the leader, you can't.
Ох, потому что этот Гу лидер, ты не можешь радоваться.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66