Slip Çeviri Rusça
3,743 parallel translation
- It seems that there was a slip.
- Похоже, что произошёл обвал.
- Oh, I slip in shower.
- Я поскользнулась в душе.
I saw you slip a hot dog in your pocket!
Я видел как ты трогал хотдог в своем кармане.
It's scary when we realize how quickly our expectations for the future can slip away.
Становится страшно, когда мы понимаем, как быстро наши планы на будущее могут рухнуть.
The difference is when they slip, people die!
Разница в том, что когда они срываются, умирают люди!
Yes, so we try to help them not to slip.
Да, поэтому мы помогаем им не сорваться.
- What, you never slip?
- И ты никогда не срывалась?
If he starts to carry you off, slip out of the glove.
Если он потянет тебя вверх, выскальзывай из перчатки.
Don't let it slip by.
Не дай ей ускользнуть.
Maybe you're hoping I'll let slip some chink in his armor.
Может быть, ты надеешься, что я выдам некоторые дыры в его броне.
Is that what caused you to slip?
Вы же из-за неё порезались?
Huh? Halo starting to slip a little bit, is it, groin boy?
Венец начинает немного смещаться, не так ли, паховых дел мастер?
I've seen you slip out of handcuffs in less than a minute with nothing. Right.
Я видел, как ты выскользнул из наручников меньше, чем за минуту безо всяких приспособлений.
Anybody else here think I should make a minor slip and let this bastard bleed out on the table?
Кто-нибудь ещё тут думает, что мне стоит слегка ошибиться и позволить этому ублюдку истечь кровью на столе?
But if Arkady thinks he's meeting a fellow comrade, he might be persuaded to let something slip.
Но если Аркадий будет уверен, что встречается с другим "товарищем", то может по оплошности что-то сболтнуть.
Slip it in my cocoa when I wasn't looking?
Бросишь в какао, когда я отвернусь?
What if what I want is for Bickman to make one small slip of the knife?
Единственное чего я хочу, одно незначительное движение ножа Бикмана на операции.
Anna may react badly to having to switch doctors, but you may slip into a depression again if you lose the first shot you've had at an appropriate relationship in a very long time.
Анна может плохо отреагировать на смену доктора, но ыы можете снова впасть в депрессию, если потеряете первый шанс завязать серьезные отношения за очень долгое время.
It's really stressing me out, not to mention what it's gonna cost, and wouldn't... wouldn't you rather just slip off to Cabo, the two of us?
Это для меня такой стресс. Не говоря уже о том, сколько это будет стоить, и не лучше... Не лучше ли ускользнуть в Кабо вдвоем?
This kind of psychosis doesn't just slip through the system.
Такой тип психоза Не может просто ускользнуть от системы.
Papa's little silver knife ever ready to slip out of his waistcoat and stick into the back of a pig to check the depth of fat.
Папин маленький серебряный ножик, готовый выскользнуть из его жилетки и воткнутся в свиную спину, проверяя толщину жира.
Hey, they had to slip up at some point.
Эй, они должны были в какой-то момент ошибиться.
And by letting those pieces slip through, they delay rousing suspicion about the rest.
И поскольку эти детали прокатили, остальные - вне подозрения.
I didn't think Hagen would slip up so soon, but I guess he did.
Не думал, что Хаген ошибётся так быстро, но похоже на то.
You're saying that what tipped off the S.E.C. might have been Worth and Dybek testing their algorithm to see how many ones and zeroes they could make slip and fall.
Хочешь сказать, что внимание Комиссии возможно привлекло тестирование алгоритмов Ворта и Дайбека, чтобы определить, сколько единиц и нолей они смогут заставить подскользнуться.
What happens when you slip up?
Что будет, если ты оступишься?
How'd it feel to have your only hope of coming back literally slip through your fingers?
Как оно иметь единственную надежду на возвращение, которая буквально просачивается сквозь пальцев?
I let it slip.
Я проболтался.
I'll get you the slip number.
Я найду номер корабля.
So, is there any chance we can just slip on in there and talk to Professor Ziff?
Так нельзя ли нам как-то пройти туда для беседы с профессором Зиффом?
You think you'll let something slip?
Как думаете, вы что-нибудь скажете?
So, how exactly does a 17-year-old kid slip through your fingers?
И как 17-ти летний парень умудрился обвести вас вокруг пальца?
Right, we'll split them up and work them till they slip up.
Итак, разделим их и будем допрашивать, пока они не проколятся.
My permission slip?
Мое разрешение?
Yeah, your permission slip... it's right here.
Да, твое разрешение... вот оно.
This little lunch will work for a few days, but the rumors won't go away, not if you and Fitz slip up.
На несколько дней этот обед сработает, но слухи не утихнут, если не окажутся ошибочными.
He did let something slip, though.
Однако он допустил промах.
Why don't you pour some champagne... while I slip into something more comfortable.
Почему бы тебе не налить нам шампанского, а я пока переоденусь во что-то более подходящее.
There was no tongue slip.
Я же без языка!
I got a permission slip for...
У меня разрешение на... - Спроси маму.
One kid let his balloon slip away.
У одного ребёнеа улетел шарик.
Slip up like that in front of the kids, Day, and they'll eat you alive.
Ошибись так при детях, Дэй, и они съедят тебя заживо.
She said goodbye to your mother, but she wanted to slip away.
Попрощалась с твоей матерью и ушла. Полагаю, ей просто хотелось ускользнуть.
Did you really think that I would let the best, most amazing, wonderful man I have ever met slip through my stupid, stubborn fingers?
Ты и вправду думаешь, что я бы позволила лучшему, восхитительнейшему, великолепнейшему мужчине из тех, что я встречала, ускользнуть сквозь мои глупые упрямые пальцы?
Deposit slip. I already signed it.
- Я уже подписал.
"And let slip the dogs of war."
"Пощады нет!" — и спустит псов войны. "
Now we can just slip into the place of our dead selves in this reality and everything will be fine.
"еперь мы можем просто вставьте в ћ ≈ —" ќ о наших умерших сам в Ё "ќ – ≈ јЋ № Ќќ —" № "¬ — ≈ Ѕ" ƒ ≈ " FINE.
And then a couple months later, she let it slip.
А потом, через пару месяцев, проговорилась.
If you're worried I'm going to slip, I'm still going to two meetings a day, and...
Если боишься, что я могу сорваться, то я всё ещё хожу на две встречи в день, и...
Why don't you slip into something more comfortable, like a coma?
Почему бы тебе не заняться чем-нибудь приятным, например, впасть в кому?
I was meant to book but I never gave back the slip.
Я должен был забронировать, но так и не отправил заказ.