English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Soul mate

Soul mate Çeviri Rusça

544 parallel translation
Just one, us. Well... I'm not quite sure if you're my soul mate.
Только мы. что ты моя половинка.
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here like this?
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было : кто твоя половинка.
Your soul mate. Your destiny.
Вашу родственную душу, судьбу.
Have I found my soul mate?
Нашла ли я родственную душу?
Perhaps an artistic type, a soul mate.
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
Mara, I think you're my soul mate.
Мара, ты для меня самый близкий человек.
He's, Iike, your soul mate.
Он как твоя родственная душа.
Yeah. What I want to know is... do you think Kelly is like your soul mate for life?
ƒа я хотела узнать ты считаешь, елли - тво € родственна € душа на век?
Look, you told me the woman is my soul mate, that we have some kind of seminal link, and I gotta tell you, the final images I had of my life... it doesn't jibe with the way I feel about myself or Kelly or anything.
" ы сказала мне, что мы с ней родственные души что у нас утробна € св € зь и должен тебе сказать, последние событи € моей жизни не в € жутс € с тем как € отношусь к себе или к елли
You're my soul mate.
Ты вторая половинка моей души.
Why can't I be a soul mate?
Почему я не могу быть "родной душой"?
Do you have a soul mate?
У тебя есть задушевный друг?
- Workin'with you. Where's your soul mate?
- Работа с тобой.
I want to introduce to you someone so marvelous, so wonderful to me, someone who has supported me, is my life mate, my soul mate, my love mate.
Я хочу представить вам кого-то столь изумительного, столь замечательного, кто-то, кто поддерживал меня, является моим партнером в жизни, мой задушевный друг, мой любовник.
Either you have the tattoo removed, or you travel the globe searching for another soul mate named Fredwina.
Либо вы удаляете татуировку либо путешествуете по всему миру в поисках лучшего друга по имени Фредвина.
I'm her soul mate.
Она моя родственная душа.
Henslowe, you have no soul, so how can you understand the emptiness that seeks a soul mate?
Эх, Хенслоу,... бездушным не дано постичь томленье неприкаянной души. Уилл!
You are my hero, and my soul mate.
Ты мой герой, ты родная душа.
We are put on this earth to find a love, a soul mate someone with whom we can create joy.
Мы приходим на землю, чтобы найти любовь, близкую душу того, с кем обретаешь радость бытия.
Now, you know, I've always considered you kind of a, uh... a soul mate.
Знаешь, я всегда воспринимала тебя как... как родственную душу.
- That soul mate stuff, you believe it?
- Вы верите во всю эту ерунду о родственных душах?
If there's no soul mate, they compromise.
Если они не находят свою половинку, то идут на компромисс.
This "soul mate" business is a dangerous myth.
Эти разговоры о "родственных душах" - очень опасный миф.
You're like a soul mate.
Ты как родственная душа.
Well, I work all day, you know, when I come home, if I come home to a companion or a, a soul mate, I, I could stay up half the night talking, laughing, sharing intimate little moments and,... and I'd be too tired for sex.
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
I found my soul mate.
Он - мой идеал.
But I thought I was your soul mate.
Я считал что я - твой идеал.
Richard Fish is your perfect soul mate.
Ричард Фиш идеальный партнер для тебя.
And if anyone is qualified to know when he met his soul mate, it would be me, his first wife.
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я. Его первая жена.
I mean, she was my soul mate.
А она... Она была моим идеалом.
Kenny, I honestly think it's dangerous to use the term "soul mate."
Кенни, я думаю, опасно называть человека идеалом.
The idea that all of life, that every single event is all part of some master plan designed to lead us to our universal soul mate.
Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiancée.
Джонатан Трегер, преуспевающий телевизионный продюсер канала ЕСПН, скончался вчера ночью не вынеся потери невесты и своего идеала.
But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long-reputed soul mate, a woman whom he only spent a few precious hours with.
Но в последние дни своей жизни он обнаружил неизвестные стороны личности, обнажил скрытую квази-юнговскую персону, давшую о себе знать во время детективных поисков запавшей в душу девушки-мечты, девушки, с которой он провёл всего несколько драгоценных часов.
What are the needle-in-a-haystack odds you'll find that soul mate?
Шанс найти среди них родственную душу просто ничтожен.
My soul mate.
Свою родственную душу.
My soul mate.
Моей родственной душой.
Nobody finds their soul mate when they're ten years old.
- Никто не может определить свою судьбу в 10 лет.
Tonight, you will be given a soul mate.
Сегодня вечером, вы получите парную душу.
My soul mate is Matt Hutchinson.
Моя парная душа Мет Хатчинсон.
If you have enough trust... in the Order, you and your soul mate... will come out of this experience unscathed.
если вы имеете достаточно доверия... в Посвящении, вы и ваша парная душа... выйдете невредимыми из этого опыта.
On my order, the gentlemen holding the daggers will stab their soul mate.
По моему проиказу, господа держащие кинжалы нанесут удар их парной душе.
Your target- - the medallion your soul mate wears over his heart.
Ваша цель- - медальон, который ваша парная душа надела на сердце.
as my soul mate?
как свою парную душу?
You're accusing my soul mate of murder?
Ты обвиняешь мою парную душу в убийстве?
But there's no way there are such things, so even if I happen meet the other soul mate somewhere,
С тобой нашли друг друга мы. Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо.
Your "soul mate." While the gentleman...
Вьенер.
Do you think you have a soul mate?
Ѕрендон ак думаешь, у теб € есть родственна € душа?
Your new soul mate that you've been talking codshit to for the past five hours... about the story of creation or the fourth Star Wars film... is now a complete stranger.
Сексом со мной. Что-то не так? Ты в порядке?
You call this woman your soul mate?
И ты называешь эту женщину своей родной душой?
Like a soul mate.
Как родную душу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]