Speak to me Çeviri Rusça
2,373 parallel translation
You do not speak to me like that!
Ты не должна со мной так разговаривать!
She's never going to speak to me again.
Она никогда больше со мной не заговорит.
She'd never speak to me again!
Она никогда со мной больше на заговорит!
Um, Special Agent Gibbs needs to speak to me privately.
Специальный агент Гиббс хочет переговорить наедине.
Won't even speak to me.
Не хочет даже говорить со мной.
Are you going to let him speak to me like that?
И ты позволишь ему так со мной разговаривать?
Donna : You do not speak to me like that!
Не смейте говорить со мной в таком тоне.
Do not speak to me like this in front of my family. Then why don't you just leave?
Не смей со мной так разговаривать в присутствии моей семьи.
Hey, do you remember that time we drove to lake Tahoe, and kristen wouldn't speak to me for two days because I said she could be president of the itty bitty titty committee?
Помнишь тот раз, когда мы ездили на озеро Тахо, и Кристен не разговаривала со мной два дня из-за того, что я сказала, что она может стать президентом общества девушек с маленьким размером?
Jenna will never speak to me again, but at least something good's come out of all this.
Дженна никогда больше не заговорит со мной, но хоть что-то хорошее получилось из всего этого
Please... Don't speak to me again unless it's work related.
Пожалуйста, не заговаривай со мной снова если только это не касается работы.
Speak to me.
Говори со мной.
You can't speak to me like that, Spencer.
Не разговаривай так со мной, Спенсер.
You will speak to me with respect.
Прошу разговаривать со мной уважительно.
So you lower voice and you speak to me like I'm a human being.
Таким образом, вы понизите голос и мы поговорим как нормальные люди.
You will not speak to me like I'm one of them.
Я не с ними, Не обращайся ко мне, словно я один из них.
So you speak to me when you need something, eh?
Значит, разговариваешь со мной, только когда тебе что-то нужно, да?
She put a rag in my hand and didn't speak to me for over a month.
Она вручила мне тряпку и не разговаривала со мной больше месяца.
I didn't even know they were going to be at church together and they didn't even speak to me.
Я даже не знала что они собирались быть вместе в церкви и они даже не говорили мне.
It can read very gimmicky. I usually just go to the fabric, let the fabric speak to me.
Обычно я покупаю ткань и позволяю ей со мной говорить.
Do you want to speak to me about something?
Вы хотите со мной о чем-то поговорить?
If I want to meet your father, you can never be a judge and refuse to speak to me or hug me.
Твоя мать поступила плохо. Но если я захочу еще раз увидеть твоего отца, ты не должна осуждать меня, дуться на меня.
You can speak freely to me.
Можешь поговорить со мной.
Give me a cup of sack to make my eyes look red, that it may be thought I have wept, for I must speak in passion.
Дайте мне стакан хереса, чтобы у меня покраснели глаза, словно я плакал. Я буду играть с большим чувством.
Look, I can't speak directly to the press about this case, but let me just say this, that when a bloody-minded government and an irresponsible minister trample on the democratic rights of a citizen, it is one sorry day for this country.
Я не могу обсуждать с прессой это дело, но позвольте мне лишь сказать, что когда жаждущее крови правительство и безответственный министр попирают демократические права гражданина, это горестный день для всей страны.
I came to speak with Dr. House, and when they told me he was in here
Я пришла поговорить с доктором Хаусом.
Because, for me, this was sort of the end of the search and I just wanted to speak to this man.
Ведь для меня это было своего рода окончание поисков и я хотел просто поговорить с ним.
Uh, Gibbs, Director Vance wants me to speak at Montgomery Prep this afternoon.
Гиббс, директор Вэнс поручил мне произнести речь в школе Монтгомери сегодня во второй половине дня.
Natalie called me, said she needed to speak with me about something important, so I met her after work at the subway station.
Натали позвонила мне, сказала, что ей нужно поговорить со мной о чем то важном, вот я и встретился с ней после работы на станции метро.
Ladies and gentlemen of the jury, as I speak to you now, Three men, victims of a vicious beating Administered by the man sitting behind me, sal gotelli,
Дамы и господа присяжные, в то время как я говорю с вами, трое мужчин, жертвы жестокого избиения, совершённого человеком, сидящим позади меня, Салом Готелли, всё ещё выздоравливают от своих ран.
I think it should probably be me to go and tell her because, you know, I speak the language.
Лучше я пойду, потому что я говорю на ее языке.
I am glad thou canst speak no better English, for if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I'd sold my farm to buy my crown.
Я рад, что ты не знаешь по-английски ; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, еще подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
Tell me, how is it possible to call Gunter Vogler, speak to Gunter Vogler, hear Gunter Vogler's voice, and yet the person on the other end is not Gunter Vogler?
Скажи, как возможно звонить Гюнтеру Воглеру, говорить с Гюнтером Воглером, слышать голос Гюнтера Воглера, но при это на другом конце не Гюнтер Воглер?
Tell you what, I'll teach you when to speak up as a reserve officer, if you'll show me how to operate that great new vehicle we were in the other night.
Вот что тебе скажу, я научу тебя когда нужно подавать голос, офицер запаса, если ты научишь меня управлять этой новой классной машиной, на которой мы ездили.
Because you told me to speak.
Ты попросила меня сказать.
And I feel... and yes, you are making me resort to marriage counseling speak...
И я чувствую... и да, ты заставляешь меня прибегать к языку консультанта по брачным отношениям...
Not to speak ill of the poor girl, but what she showed me was not worth publishing.
Не хочу плохо говорить о бедняжке, но то, что она показала мне, не стоило публикации.
I was thinking that I would cuff him, and--and then I could have time to speak to you, and then you would decide to be with me, and then I would come back here, and we would uncuff him together.
Я думал, что я надену на него наручники и потом... Потом у меня будет время поговорить с тобой, а потом ты решишь быть со мной, я вернусь сюда и мы освободим его вместе.
He also told me I shouldn't speak to you about the case.
А ещё он сказал, что я не должен обсуждать с тобой это дело.
No, you need to speak to me first.
Нет, сначала ты должна поговорить со мной.
Would it be possible for me to speak to Chancellor Gainesborough?
Могу ли я поговорить с Канцлером Гейнсборо?
So when I say, don't speak to them again, please believe me, I know what I speak of.
Следовательно, когда я говорю : не разговаривай с ним снова, пожалуйста, поверь мне, я знаю, о чем я говорю.
You know, if I had the chance to speak to Viktor again, and he told me that he missed me, I think I...
Знаешь, если бы я имел шанс поговорить с Виктором еще раз, он бы сказал, что скучает по мне, и я думаю...
Your music may speak to her, but her heart will always follow me.
Tвoя мyзыкa мoжeт вoлнoвaть ee, нo ee cepдцe вceгдa бyдeт co мнoй.
Why do you speak like that to me?
Почему вы так разговариваете со мной?
You have to break that down for me because I don't really speak science.
Придётся вам разжевать всё для меня, потому что по-научному я не понимаю.
You told me not to speak to you at school, and I respect what you say.
Ты сказала мне, не разговаривать с тобой в школе, и я уважаю твою просьбу.
I sent for you, when were matters against you for your life, to come and speak with me.
Я посылал за вами, чтобы поговорить деле по обвинению, которое могло, стоить вам жизни.
See, the black robe here allows me to speak on behalf of the court.
Смотрите, черная мантия позволяет мне здесь говорить от имени суда.
- Thanks for inviting me here to speak to you, Will.
- Спасибо, что пригласили в передачу, Уилл.
No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spell to it and made my sister push me up and down the block to trick or treat.
Нет, сэр. Я взял папин стул, приделал к нему говорящую игрушку и заставил свою сестру толкать меня взад-вперед по кварталу, чтобы собирать конфеты.
speak to him 27
speak to us 18
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
speak to us 18
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499