Still me Çeviri Rusça
9,478 parallel translation
I'm still me, but better.
Я - всё еще я, но лучше.
You made me think Will was okay, that he was still out there, but he wasn't.
Ты заставила меня думать, что Уилл в порядке, что он всё ещё где-то там, но это не так.
But, God help me, I will keep these lights up until the day I die if I think there's a chance that Will's still out there!
Но, да поможет мне Бог, никто не снимет эти гирлянды, до тех пор, пока я не умру, пока есть шанс, что Уилл всё ещё где-то там!
And while we're on that subject, you still owe me ten grand for Gulliver.
И пока мы не сменили тему, вы мне все еще должны 10 тыс. за Гулливера.
Luke said he'd, uh, drive me home if he was still here.
Люк сказал, что подбросит меня домой, если он все еще будет здесь.
You know, KC still hasn't texted me back.
Знаете, Кейси так и не написала мне.
Well, forgive me, but I know that the death of your son Charlie still weighs heavily on you.
- Прости меня, но смерть твоего сына Чарли все еще давит на тебя.
Sometimes it... still feels unreal to me.
- Иногда мне до сих пор не верится.
Do you still want to change me back?
- Вы хотите откатить меня?
I wasn't sure you still wanted to be with me like that.
- Я не знала, захочешь ли ты теперь спать со мной.
What you still owe me. 20,000.
Ты мне должен двадцать тысяч.
I think he's still really hung up on me.
Я думаю, он все еще сохнет по мне.
I've still got his sperms inside of me and everything.
У меня до сих пор сперма внутри и везде.
Still want me to suck your dick?
Все еще хотите, чтобы я вам отсосал?
The shots passed right through me, but still- - you're alive.
Пули прошли навылет, но... Ты жив.
There's still the little matter of me killing you.
Там еще не говоря уж о том, что я убью вас.
No, she... she's still mad at me.
- Да, не то слово.
I really hope you can still help me with my copy.
Я надеюсь, что ты будешь помогать мне с текстами.
That code means more to me than any badge I wear, any oath of office I take... which is why I'm surprised you still rocking with Lucious when he's the one who violated it.
Потому я и удивляюсь, что ты всё ещё с Люциусом – он-то кодекс давно нарушил. - Люциус? - Да.
NSA still doesn't know you're in this country, thanks to me.
АНБ до сих пор не в курсе, что ты находишься в этой стране, благодаря мне.
Tell me, do you still believe white-collar prison is sufficient punishment for them?
Скажите, вы всё ещё верите, что тюрьма для белых воротничков - достаточное наказание для них?
Still won't see me.
Всё ещё не хочет меня видеть.
After everything that's happened, you and John still can't show me the respect, of telling me what the hell's going on.
После всего, что случилось, вы с Джоном до сих пор не можете проявить ко мне уважение и рассказать, какого черта тут творится.
I don't know who's still listening, but let me apologize for the last couple hours of dead air.
Я не знаю, кто еще слушает, но позвольте мне извиниться за последние пару часов полной тишины.
I knew you were still unsure about deploying the virus, because of what it would mean for me.
Я знала, что ты всё ещё не уверен насчёт запуска вируса, из-за того, что это будет значить для меня.
Are you still with me?
Ты всё ещё со мной?
It still bothered me.
Но меня это все еще беспокоило.
Not for me, but for my Adam and for all the other Adams who are still out there!
Не ради себя, а ради моего Адама и ради тех Адамов, которые до сих пор там!
I'd still prefer if you don't call me Uncle.
Я бы предпочел, чтобы ты не называл меня Дядя.
But hey, just tell me, while I can still get you out.
Но просто скажи мне, пока не поздно.
It is fucking bonkers to me that that insane piece is still a virgin.
Это просто безумие, что этот кусочек до сих пор девственник.
Are you still with me?
Вы всё ещё со мной?
Still need to knock me the fuck out in my own basement.
Тебе всё ещё нужно замочить меня в моём же подвале.
You're still useful to me.
Вы все ещё нужны мне.
His eyes are okay, but he still looks skeevots to me.
Его глаза стали нормальными, но от него до сих мурашки идут по коже.
Still not sure why you had to punch me back there in the desert.
Все равно не понимаю, почему тебе пришлось ударить меня в пустыне.
I've spent all this time and energy and... effort working on myself, and he still doesn't trust me.
Я потратила так много времени и энергии и... усилий работая над собой, а он все равно не верит мне.
I mean, even if my parents would let me go, I would still need their consent to sign with Sony.
Даже если родители позволят мне разорвать этот контракт, мне всё равно нужно их согласие, чтобы подписать новый с "Сони".
It's been a rough year, and I'm just so grateful that y'all are still here for me.
Это был тяжелый год, и я очень благодарна, что вы всё ещё поддерживаете меня.
And I was lucky enough that Gunnar and Avery still wanted to sing with me when I got back.
Мне очень повезло, что Ганнер и Эйвери всё ещё хотели петь со мной, когда я вернулась.
I'm surprised you're still talking to me.
Удивлена, что ты еще разговариваешь со мной.
And now here we are, three months after Grand Central, a year after Quantico, and you're still helping me.
И теперь, вот они мы, через три месяца после Гранд-Централ, через год после Куантико, ты все еще мне помогаешь.
If anyone can tell me another way to recover my memories and still get the answers we need, I'm listening.
Если кто-нибудь может назвать мне иной способ, как вернуть воспоминания, а еще получить ответы, которые нам нужны, я слушаю.
You telling me you're still working with Lobos?
- Вы по-прежнему работаете с Лобосом?
I need to know if he's still stalking me, Darryl.
Привет. - Вдруг он за мной еще следит.
My ankle's still bothering me.
Моя лодыжка всё меня беспокоит.
You still want me to help you after I was so arrogant?
Вы хотите, чтобы я помогала вам, несмотря на всю мою надменность?
My lawyer today told me they don't have a case against me, but I should still settle.
Мой адвокат сегодня сказал мне, что у них нет против меня дела, но я всё равно должен пойти на сделку.
I'm still gonna need you to keep me informed.
Мне всё равно нужно, чтобы ты держал меня в курсе.
He still... he still makes me pay.
Он все ещё... он все ещё заставляет меня платить.
And being thorny still gets me in trouble.
Я до сих пор попадаю в неприятности из-за своей жёсткости.