Stingy Çeviri Rusça
236 parallel translation
"And with me he is always so stingy."
А мой со мной всегда так скуп.
Oh, he makes plenty... but I have a feeling he's kind of stingy.
О, он достаточно богат. Но мне кажется, что он скупердяй.
Yeah, and is he stingy with it.
Так он вам и рассказал.
Don't be stingy.
- Не будь скупым.
He's too stingy.
Он слишком скуп для тебя.
How stingy!
Какой жадный!
Is she stingy?
- Она скупая?
She says we play a stingy game, don't you, Cheril?
Она говорит, что мы ведем скупую игру, да, Черил?
Always stingy.
А, скуппой, как всегда.
That stingy Madame needs a lesson.
Проучим матушку как следует.
Order anything you please. And don't be stingy, darling.
Закажите что-нибудь, и не скупитесь, дорогой.
Her husband is real stingy.
Её муж - скряга.
How can you be so stingy after what the Doctor has done for us?
Как вы можете скупиться для доктора, который столько сделал для нас и приходит на помощь в любую погоду?
A thousand guilders isn't stingy.
Но тысячу гульденов, Сьеф де Смид?
She's stingy, isn't she? How can you get on with her?
Она скупа, не правда ли?
- Don't be stingy! It's for his wife.
Да не жмись ты, старшина!
Stingy!
Скупая!
Hisako, how stingy you are!
Хисако, какая же ты жадина!
Don't be stingy!
Не скупитесь.
Don't be stingy!
Да ты не скупись.
Tell the prince not to be stingy.
Скажи князю, пусть не скупится.
The Grand Prince is never stingy.
Великий князь никогда не скупится.
Tell the prince not to be stingy.
Передай князю, пусть не скупится.
Don't be stingy!
Не жмись!
You're not a stingy man, Julian, but you're not the last of the big-time spenders, either.
Ты не жадина, но и денег на ветер не бросаешь, так ведь?
As stingy as hell, but..
Скупой как черт, но...
He's certainly not stingy.
Наш зятек настоящий кавалер!
Stingy! Just for a minute!
Жадина.
Don't be so stingy with your goods
Не будь столь скуп на товар.
- Come on, don't be stingy!
- Давай, не скупись!
Don't be stingy.
Ќе жмитесь.
Come on, don't be so stingy with the onions.
Ну же, будь такой скупой на серию.
Tsetso was terribly stingy.
Он был страшно жадным человеком.
That's when I came to hate stingy people.
С тех пор я ненавижу жадюг и скопидомов.
But, there's also money that cannot buy you anything - that's stingy money.
А бывают деньги жадные, на них ничего не купишь.
Stingy!
Жмотина!
Don't be stingy.
Не козлись.
Instead of being so stingy with my goods all the time, maybe I should try selling'em to everyone like that girl does.
Вместо того, чтобы постоянно скупиться своим товаром, может стоит продаваться каждому, как та самая девушка?
This is an ancient box which our relative sends us from province every year. She became indecently stingy in her old age.
Дело в том, что это засохшая коробка, которую нам каждый год присылает наша родственница из провинции, ставшая к старости до неприличия скупой.
You're not stingy.
Ты не скупишься.
They're too stingy...
Они слишком скупы.
It should be Christmas Day when one drinks to the health of such a stingy, odious, mean hard, unfeeling man as Mr. Ebenezer Scrooge.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Very good. Do help yourself, we're not stingy like at the castle.
Благодаря ему мы теперь живем словно в замке.
Don't be stingy.
Не жадничай.
Ponions somewhat stingy. "
Порции скуповаты
He's very'stingy for his age
Он очень экономный для его возраста
What right do you have to be so damn stingy?
Какое ты имеешь право так грубо со мной разговаривать?
.. stinky, repellent, stingy and damned people!
.. зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
A little more, stingy grubber.
- Жадина!
- Don't be stingy, fool.
- Не скаредничай, дурачок! - Нет!
You are so stingy!
- Ты настолько жаден!