Sunday afternoon Çeviri Rusça
151 parallel translation
Sunday afternoon.
Воскресенье, после полудня.
For my good Sunday afternoon promenading suit of course.
К моему воскресному костюму.
So, as agreed, next Sunday afternoon I'll be waiting before your house.
Tогда в следующее воскресенье я жду вас возле вашего дома!
In any case, next Sunday afternoon at 3 I'll be waiting at your door again.
В следующее воскресенье я снова буду ждать вас в 3 перед домом.
What does this mean, coming here in broad daylight, Sunday afternoon?
Что ещё за дела, приходить ко мне в воскресенье средь бела дня?
After that Sunday afternoon... the only time I've been distracted, that I haven't thought of you... Was at the dentist, when he hit that nerve... but only for a moment.
После этого в воскресенье днем... единственный раз, когда я был рассеяна, что я не думала о тебе... было у стоматолога, когда он задел нерв... но только на мгновение.
Not on Sunday afternoon!
Но не по воскресеньям!
Well, that's the way it was one Sunday afternoon
Именно так и обстояло дело в тот воскресный вечер, когда я застрял в Лос-Анжелесе.
The surprise party for Miranda will be Sunday afternoon in the villa near Rambouillet.
Сюрприз для Миранды будет в воскресный день на вилле близ Рамбуйе.
Sunday afternoon.
Воскресный день.
Now, ladies and gentlemen, we take you to the Plaza Mexico for our regular Sunday afternoon broadcast of the fights.
- Дамы и господа! Мы начинаем нашу еженедельную воскресную трансляцию бычьих боев.
- Sunday afternoon, then?
И даже в воскресень?
Sunday afternoon, I'll invite you out for a drink.
В воскресенье вас навещу я и приглашу пойти куда-нибудь выпить.
Sunday afternoon is the only time I get a bit of peace.
Только в воскресенье днем я могу отдохнуть.
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could not stay, he though in a confused way that the child he had been was due to be there too, watching the planes.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
Sunday Afternoon News Makers, Richard Cox, ;
"Воскресный полдень с интересными людьми", Ричард Кокс.
Sunday Afternoon Review, Michael Bronson ;
"Воскрeсное обозрение", Майкл Бронсон.
Sunday Afternoon Hot Seat, Harry Marx, ;
"В воскресный полдень пред камерой", Гарри Маркс.
and Sunday Afternoon News Conference, Mary Richards.
"Воскресная пресс-конференция", Мэри Ричардс.
"3 : 30, Sunday afternoon... - " by the bandstand - "
В 15-30, в воскресенье вечером, у эстрады "
Don't you remember, you and I ran over the next Sunday afternoon, to see Martin about those little etchings?
Вы разве не помните, мы с вами в следующее воскресенье, после обеда, ездили туда, чтобы поговорить с Мартином относительно вот тех маленьких гравюр?
I'm gonna have you back in your little suburban house in time to see the football game on Sunday afternoon.
И в воскресенье днем я верну вас в ваши маленькие пригородные домишки,.. чтобы вы успели посмотреть футбол.
Sunday afternoon, we'd just finished lunch.
Это случилось воскресным днём. Мы только пообедали.
I went over to her house one Sunday afternoon and and I brought her some flowers... and I said :
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
It's Sunday afternoon, why shouldn't they?
Сегодня воскресенье. Что в этом такого?
Welcome to the middle Virginia speedway for the Sunday afternoon 1955 classic race.
Добро пожаловать на спидвей Средней Вирджини на классическую гонку 1955 воскресного дня.
The ideal would be Dominique on the weekend, until Sunday afternoon, so we could see a film.
В идеале, пусть Доминик приходит по выходным, с полудня субботы... до воскресенья, но не допоздна, чтобы ты успел посмотреть свой сериал.
Finally, one Sunday afternoon, a telegram arrived from Sebastian which threw me into a state of fevered anxiety.
Потом, в одно прекрасное воскресенье, от Себастьяна пришла телеграмма, которая привела меня в состояние лихорадочного возбуждения.
Well, Orme-Herrick is a very great friend of mine, but I should not go tearing off to his death bed on a warm Sunday afternoon.
Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день.
Can you get Sunday afternoon off?
Ты можешь освободиться в воскресенье днем?
I prefer the smell of hot-dogs to exhaust fumes in a Sunday afternoon traffic jam.
Запах запаху рознь, но я предпочитаю аромат сосисок, чем бензина по воскресеньям в пробках.
No, it's self-defence every Sunday afternoon now.
Нет, теперь здесь занятия по самозащите каждое воскресенье днем.
It was a beautiful Sunday afternoon.
Был чудесный воскресный день.
Still working on a Sunday afternoon?
Воскресный день, а ты все работаешь?
- Their Sunday afternoon DJ.
- Ди-джея дневной воскресной программы.
Wrote everyone back home and told them to have a bash... waitin'at my estate come Sunday afternoon.
Я написал всем домой и просил их ждать меня в моем поместье в воскресенье после обеда.
But if you'd like, sometimes, Mama, she... she got... on a Sunday afternoon...
Нo если хoчешь, мама инoгда пo вoскресеньям...
On a sunday afternoon I finally listened to Otto.
В то воскресение я наконец выслушала Отто.
Sunday afternoon by the lake and that's as far as it gets.
Воскресенье днем на озере и как можно дальше.
It's four o'clock on Sunday afternoon.
Четыре дня - воскресение.
That Sunday afternoon, Miranda was enjoying a biscotti and the paper when....
Воскресным утром Миранда наслаждалась кофе, печеньем, газетой, когда....
Sunday afternoon I took one.
- В воскресенье одну выпила.
We will be home Sunday afternoon.
Мы будем дома в воскресение.
Seems unnatural, wrong even, for 60-year-olds to dress up... as prostitutes and priests on a Sunday afternoon.
Хотя достаточно странно, что людям в 60 лет пришла в голову идея... переодеваться в проституток и священников солнечным воскресным утром.
Hey, Augusto's christening is Sunday afternoon.
В воскресенье после обеда, мы будем крестить Аугусто.
You know what? Sunday afternoon.
Hо, знаешь, давай в воскресенье, после обеда.
I'm kind of Sunday afternoon.
Это парень, который был с тобой вчера вечером.
Somehow we staggered through Sunday, and by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon, she and Lloyd had thawed out to the extent of being civil to each other.
Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом.
Sunday, silence. The silence of three o'clock in the afternoon.
Тишина и молчание... в воскресенье, в послеобеденный час! "
Good afternoon, little Filipe. See you on Sunday.
До свидания, маленький Филип, увидимся в воскресенье.
I help at Sunday school in the afternoon.
А после обеда я помогаю в воскресной школе.
afternoon 648
afternoon delight 17
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday morning 38
sunday night 38
afternoon delight 17
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday morning 38
sunday night 38