Sunday morning Çeviri Rusça
340 parallel translation
So, if so, I thought I'd spend this beautiful Sunday morning swigging Nappy.
Если это так, я думаю, я мог бы провести это прекрасное воскресное утро, потягивая "Наппи".
Sunday morning just at 9 : 00
Утром воскресным, в девять часов,
¶ With Sunday morning ¶ In your heart ¶ Round the bend you'll see a sign ¶
Иду своим путем
Sunday morning and not a stiff in the guardhouse.
В воскресенье утром не плохо и на гауптвахте.
Oh, i am so sorry, madame. This table is reserved every sunday morning for the family of dulaine.
О мне так жаль мадам этот стол зарезервирован каждое утро воскресенья для семьи Дулейн
Nice way to spend a Sunday morning!
Хорошенький способ провести воскресное утро!
It was a lovely Sunday morning in late Spring.
Было воскресное утро поздней весной.
This is a beautiful meal to put in frontof a guy on a Sunday morning.
Классное жаркое для воскресенья.
Sunday morning before 8 : 00?
Воскресное утро. Еще восьми нет.
A "Wehlener Sonnenuhr" on a beautiful Sunday morning.
Тот, которым наслаждаются на утреннем солнышке.
- Yup. That nonsense about "Wehlener Sonnenuhr" on a Sunday morning?
Луч... утренний нектар?
Sunday morning, people hear about it - not the dean, the fellows.
В воскресенье утром все об этом услышат - не декан, конечно, а ребята.
Sunday morning is most satisfyin' To have a really long lie-in
Воскрестное утро - самое подходящее время, чтобы спать очень долго.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café. into which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed, like a tin of sardines.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным утром, важные люди, а мы были важными, самыми важными, были заполнены, как в банке сардины.
At least on Sunday morning
Хотя бы в воскресенье утром?
Sunday morning.
Воскресное утро.
Sunday Morning, 2nd June 1940
Воскресенье, утро 2 июня 1940 года
Then, one Sunday morning, I was being measured for costumes for a new film.
И одним воскресным утром я примерял костюмы для нового фильма.
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. We're in for a bad spell.
Кстати, об уикенде и о погоде на воскресенье.
... that hat was just like the one my Daddy gave me on a Sunday morning a long time ago, he knelt down and he kissed me then he put that hat on my head.
Давным-давно мой папа подарил мне точно такую же в воскресное утро. Он наклонился и поцеловал меня. И надел шляпку мне на голову.
Short notice is when you ask me Sunday morning for Saturday night.
О, нет. Вы же не в субботу утром приглашаете меня поужинать в субботу вечером.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
But before we start, here's some early Sunday morning wake-up music.
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
It's 1 0,30 Sunday morning in St Jo and y'all get to church now, OK?
В Сент-Джо сейчас 10.30 Скоро пора идти в церковь.
Wife used to make me clean the car on a Sunday morning, do odd jobs around the house.
По утрам в воскресенье жена заставляла меня мыть машину и делать всякую мелочевку по дому.
Very early on the Sunday morning they came to the tomb carrying the spices they had prepared.
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу.
I'd stoop to almost anything... for a warm body Sunday morning.
- Я бы унижалась почти как угодно... ради теплого тела воскресным утром
We walked through the night and made it back to Castle Rock a little past 5 : 00 on Sunday morning, the day before Labor Day.
Мы шли всю ночь, и вернулись в Кастл Рок около 5 утра в воскресенье. Это был последний день лета.
We could have had coffee under the sheets some Sunday morning, Pelle.
А воскресным утром пили бы кофе прямо в постели, Пелле.
It was a Sunday morning.
Это было в воскресенье утром.
- We can leave Sunday morning.
Мы можем уехать в воскресенье утром.
I can't believe you had me drag Dr. Moore down here... on a Sunday morning for this.
Сама не понимаю, как я поддалась твоим уговорам... подтянуться к кабинету Мура, спозаранку субботним утром.
It all started Sunday morning. Kids!
Все началось одним воскресным утром.
Why should I feel like a traffic cop every Sunday morning?
Почему каждое воскресное утро я чувствую себя дорожным полицейским?
I didn't have to wait in line at the bakery on Sunday morning for fresh bread.
В воскресенье утром мне не надо было стоять в очереди за свежим хлебом.
7 : 30 Sunday morning?
7 : 30 утра, воскресенье?
At times, their lunacy is harmonized. And it was easy to visit them in the ward on Sunday morning. At other times, you had to go everywhere to see everyone.
Время от времени, они пытались достичь определенного уровня экстаза... было несложно придти к ним воскресным утром в больничную палату... но в другой раз, мы должны были пройти через основной вход, чтобы всех увидеть.
Take two tickets and see the game Sunday morning.
Купить два билета и смотреть матч в воскресенье утром.
It's Sunday morning.
Моника. Сегодня воскресное утро.
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
The Sunday morning Evangelical
Воскресное утро в духе Евангелия
Smells like the inside of a Martian pleasure dome on Sunday morning.
Воняет как в марсианском публичном доме в воскресенье утром.
They look like caricatures of used car dealers from Dallas... and, sweet Jesus, there are a hell of a lot of them at 4 : 30 on a Sunday morning... still humping the American Dream- - that vision of the big winner... somehow emerging from the last-minute, pre-dawn chaos of a stale Vegas casino. - Twenty.
Похожи на карикатуры тоговцев подержанных машин из Далласа... и господи боже, их тут так до хуя в пол пятого утра в воскресенье... всё еще в настроении поебать Американскую мечту - мечту о крупном выигрыше, каким-то образом... в последнюю минуту в предрассветном хаосе... зассаного казино в Вегасе.
This hour on a Sunday morning with everyone still in their beds.
В такой час, когда все спят.
May I just add that today, to help us celebrate this beautiful Sunday morning,
Разрешите мне добавить, что сегодня, чтобы помочь нам отметить это прекрасное воскресное утро,
Just another Sunday morning In my quiet mountain town
Даль сияет перламутром - хорошо воскресным утром в нашем тихом городке!
Even though the temperature's low It's a perfect Sunday morning in my quiet little mountain town
Это славный день воскресный в нашем горном городке
That's right It's Sunday morning
Точно!
The best thing about turning over a new leaf on Saturday night is it disappears with a Sunday-morning hangover.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
I was keeping an eye on the faces going in, but it was a peaceful morning, a sunny Sunday when people go to mass.
Я следил за теми, кто заходил, но это было мирное утро, солнечное воскресенье, когда люди ходят на мессу.
It's Monday morning. I got here at 1a. m. Sunday.
Сейчас 7 : 45, понедельник Я здесь с часу утра, с воскресенья.
morning 7553
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday afternoon 19
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday afternoon 19