Talking to myself Çeviri Rusça
283 parallel translation
Just talking to myself.
Просто разговариваю с собой.
I'm alone so much, it's got me talking to myself.
Я столько времени сижу тут одна, что уже начала разговаривать сама с собой.
You know, just the other day I was talking to myself about you.
Знаешь, как раз вчера говорю сам себе :
I feel like I was talking to myself.
Как будто я говорю сам с собой.
You know, I've been doing a little talking to myself too.
Знаешь, я много говорил сам с собой
I was talking to myself.
Я говорила с собой.
I was talking to myself.
Какая глупость! Я говорила сама с собой.
- Just talking to myself.
- Мысли вслух.
If I jumped every time a light came on around here, I'd end up talking to myself.
Если бы я вскакивал всякий раз, когда загорится лампочка, я бы уже давно сам с собой разговаривал.
Talking to myself, hmph....
Говорю сам с собой, хм....
Just standing in the rain talking to myself.
Стою тут под дождём разговариваю сам с собой.
I'm sorry, it's like talking to myself.
Прости, говорю сам с собой.
I ain't talking to him. I'm talking to myself.
Я говорю не с ним, а с собой.
I'm talking to myself.
Я общаюсь сама с собой.
- I was talking to myself.
- Я разговаривала сама с собой.
No, I'm just talking to myself.
Ты со мной разговариваешь? Нет, это я сам с собой.
Comes of drinking and talking to myself.
Из-за того, что много пью и разговариваю сам с собой.
Standing there in my pajamas and I'm talking to myself. I said, "Get these, go down and cook breakfast, but it's 6 : 00 in the morning," and I slam the pans down.
Стою в одной пижаме и говорю сам с собой. бросаю сковородки.
I was just talking to myself in there.
Я разговаривал сам с собой.
The voice you heard. I was talking to myself.
- Я разговаривал сам с собой.
You got me talking to myself.
Меня раздирают противоречивые чувства.
Just talking to myself...
Нет-нет, я сам с собой.
You know, when people hear me talking to myself... they think I'm crazy.
Знаешь, когда люди вокруг слышат, как я разговариваю сам с собой... они думают, что я чокнутый.
What, am I talking to myself here?
Я что, говорю тут сам с собой?
If things have gone wrong, I'm talking to myself... and you've got a wet towel wrapped around your head.
Если дела плохи, я советуюсь с собой, и ты обёртываешь голову мокрым полотенцем.
See, here I'm now by myself, uh, er, talking to myself.
[Усмехается] Видите, я остался наедине с собой и разговариваю сам с собой.
Started talking to myself and all kinds of stuff.
Начала заговариваться.
I'm talking to myself here.
- Я разговариваю сам с собой.
Ah, geez, I was talking to myself.
я разговаривала сама с собой!
Which means when I talk to you, I'm really just talking to myself.
В действительности, разговаривая с вами, я разговариваю с самим собой.
I don't wanna wind up like one of these guys on the street, talking to myself and stinking, with my hair all matted. It's not a cool look.
Я не хочу быть похожим на этих парней с улицы... которые разговаривают сами с собой, с грязью под ногтями... с немытыми волосами...
Nothing, I'm just talking to myself.
Ничего... говорил сам с собой.
I was almost talking to myself.
Проходите, Налево и вверх. Оззи, выйди и ложись внизу!
Found him lying there with a towel around his waist, as if he'd had a bath, gone over to the window and just died of shock or... Am I talking to myself?
Нашли его вот тут, с полотенцем на поясе, как будто он принимал ванну, потом подошёл к окну и просто умер от потрясения или...
She's gone, and I'm sitting here talking to myself like a crazy person.
Ушла, а я сижу здесь и разговариваю сама с собой, сумасшедшая.
I heard a noise and I thought lt was you cos l was talking to myself...
Услышала шум и подумала что это ты, потому что разговаривала сама с собой...
I decided to stop walking in my brother's shadow... and to stop talking to myself and walking in zigzags.
Я решил прекратить ходить в тени моего брата,... перестать разговаривать с собой, и не ходить зигзагами.
I gave myself a talking to this morning when I woke up in jail with three other guests of the town.
Я дал себе слово в это утро, когда проснулся в камере с тремя другими такими же.
I kind of gave myself a good talking to.
Как-будто поговорил по душам с кем-то.
I suppose that got me started talking about myself, about what a washup I was,... how I was going back to Seattle and work on my uncle's ranch.
Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
I said to myself : What's the good of talking to them?
Я говорил : зачем с ними говорить?
I didn't want to make this decision by myself, so that later wouldn't be talking around the school and out of school that I'm deciding all alone here, and that I want to make my memorial stone out of this school.
Я бы не хотела принимать решение самостоятельно, чтобы избежать слухов, что я всё решаю одна и пытаюсь воздвигнуть себе памятник из этой школы.
Keeping myself all alone, I can hear lots of people talking to me...
Когда я сижу одна, то слышу разных людей, которые со мной заговаривают.
" Think I'm talking to hear myself talk?
мне мой голос нравится?
I talk to myself all day about him. Even when I'm talking to somebody else, even talking to you now.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
No, I'm talking to hear myself speak.
Да нет. Я просто так, с непривычки.
And now : "I'm talking to myself" THE MONKEY I'm talking to myself, talking about my bad luck.
- А ты разве не собирался быть с папой?
I really felt I was standing on the Promenade watching myself talking to Quark.
Я действительно чувствовал, как стою на Променаде и наблюдаю за собой, говорящим с Кварком.
Muttering to myself talking to people who just weren't there...
Бормотал себе под нос, 375 00 : 23 : 23,273 - - 00 : 23 : 25,935 говорил с теми, кого не существует...
We were talking about golf and something called a handicap, the next thing I know, I'm sitting with a cappuccino, muttering to myself in a very soothing voice.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
I listen to you talking about Jerome and Francoise, and... I question myself, I'm not so sure any more.
Но после вашей речи про Жерома и Франсуазу, я в этом больше не уверена.
talking to yourself 25
talking to me 44
talking to him 21
talking to you 40
to myself 39
myself 698
myself included 69
talkies 34
talking 358
talkie 126
talking to me 44
talking to him 21
talking to you 40
to myself 39
myself 698
myself included 69
talkies 34
talking 358
talkie 126