English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Than you

Than you Çeviri Rusça

42,792 parallel translation
( chuckles ) Oh, I used to think you and Josh were written in the stars, and... all right, you know, then I realized that was... more for me than you.
О, я думала, что ваша с Джошем любовь написана на небе звёздами. И только потом я поняла, что хочу этого больше для себя.
I stuck with you on this because you're better than your record.
Я застрял с тобой на этом, потому что ты лучше, чем твой послужной список.
That's because he's a lot smarter than you give him credit for.
Потому что он умнее, чем ты хочешь думать.
He would have got even more involved than you, Mum!
Он был бы еще активнее, чем ты, мам!
I've mopped up more tears and dried up more milk supplies than you can shake a stick at.
Я утёрла больше слёз и высушила больше молока, чем вы можете представить.
Qyburn's scorpion fired bolts bigger than you.
Скорпион Квиберна метал копья с тебя ростом.
You must be even older than you look.
Должно быть, ты еще старше, чем кажешься.
She's younger than you were when you wrote this.
Сейчас она моложе, чем ты, когда написала это.
Most people are gonna be bigger than you, so the point is to overload their brain.
Большинство людей будут крупнее тебя, поэтому смысл – перегрузить их мозг.
For being an even bigger asshole than you are.
За то, что он ещё большая сволочь, чем ты.
Filled with more wonder and magic than you'll see in your lifetime.
Заполненный столькими чудесами и волшебством, сколько ты не увидишь и за всю жизнь.
It's... it's harder than you think.
Это... это сложнее, чем ты думаешь.
- longer than you have.
- дольше, чем ты.
You're a bit more street smart than you look.
Ты смекалистей, чем выглядишь.
I'm not obsessing, I just asked you any recent suspicious... more than any other that led to your demise.
- Я не одержим, просто спрашиваю о чем-то подозрительном... которое быстрее других может свести тебя в могилу.
You honestly think there's no more to life than this?
Ты правда думаешь, что нет жизни после смерти?
No, but I am a moderately better human than I used to be, and you're doing fine, so let's go drink, huh?
Нет, но я стал чуточку лучше, чем был, и ты молодцом, так может сходим выпьем?
More than there used to be, do you think?
Больше, чем было когда-то, не находите?
I thought you more responsible than that.
Я думала, вы более ответственны.
Any time you fancy swapping pelmets for "20 Exciting Things To Do With Liver" you're more than welcome.
Как только захочешь обменять занавески на "20 увлекательных рецептов из печени", - сразу обращайся.
You'd think he'd find it easier to talk about this than most men.
Казалось бы, ему-то должно быть проще говорить об этом, чем остальным.
You'd think your body would know better than to make milk for a baby who could never live, wouldn't you?
Казалось бы, тело могло бы догадаться производить молоко для ребёнка, который никогда не будет жить, правда?
I'm going to make sure you get dentures that look as good as - - or indeed better - - than the real thing.
Я позабочусь о том, чтобы вы получили протезы, которые будут выглядеть так же хорошо, или даже лучше, чем настоящие зубы.
And it's baby number five, so unless we get a move on, you're going to have a lot more than amniotic fluid on your chair.
И это уже пятый по счёту ребёнок, так что если мы не поторопимся, у вас на стуле будет не только амниотическая жидкость.
You just have to hope that when the sun comes out you aren't wearing wellington boots and a sou'wester, because... there's nothing worse than being wrongly dressed for an occasion.
Остаётся только надеяться, что в этот момент на тебе не будет резиновых сапог и дождевика, потому что нет ничего хуже не соответствующей случаю одежды.
You think I have nothing better to do than help you?
Полагаешь, мне больше нечем заниматься?
You think you're better than him because you swallowed your feelings for 20 years and then left us and ruined our lives?
Думаешь, ты лучше его, если скрывал свои чувства двадцать лет, а затем ушел, разрушив наши жизни?
It's the fastest way to win the war, but you won't do it, which means, at the very least, you're better than Cersei.
Это самый быстрый способ выиграть войну, но вы к нему не прибегаете. А значит, вы, по крайней мере, лучше Серсеи.
You deserve more than a true friend.
Вы заслуживаете не просто истинного друга.
You look a lot better brooding than I do.
У тебя скорбеть выходит гораздо убедительнее.
- You don't know Cersei better than anyone here.
Вам кажется, никто в Винтерфелле не знает Серсею лучше вас?
They made you feel better than everyone.
С ними ты чувствовала себя лучше других.
Nothing fucks you harder than time.
Время не щадит никого.
You gonna arrange to pay us more than Queen Cersei- -
А вы сможете заплатить больше, чем королева Серсея?
From everything you've told me about her she'd rather murder me than speak.
После всего, что ты рассказывал мне о ней, она лучше убьет меня, чем заговорит.
I'll make you bigger than Freddie Mills.
Я сделаю тебя успешнее Фредди Миллза.
You can't throw this fight because you are better than that.
Ты не можешь сдать этот бой, потому что ты выше этого.
You also know, some soldiers weather the storm better than others.
И понимаете, что некоторые солдаты преодолевают трудности лучше других.
If she wants you to know more than that, that's up to her.
Рассказать ли вам что-то ещё, зависит уже от неё.
You know him better than anyone.
Вы знаете его лучше других.
You're gonna be more than fine.
Всё будет больше чем просто хорошо.
Sounds crazy, but... more than that, you need to ask him.
Да, звучит безумно, но... Если хочешь узнать больше, то тебе лучше спросить у него.
The president doesn't actually want you to do anything other than continue to be a woman, which you're doing a pretty okay job at.
Будьте женщиной. А вы с этим справляетесь. - Ясно...
I wish I had let you do anal. It would've hurt less than this!
- Согласилась бы на анал - было бы не так больно.
You could probably use this more than me, huh?
Тебе это явно нужно больше, чем мне, да?
You can help more than anyone, Luke.
Ты можешь помочь больше, чем кто-либо другой, Люк.
You're back less than a week and Mom's already got you doing chores?
Не прошло и недели, как ты вернулся, и уже выполняешь мамину работу по дому?
Well, then, you have a major crack in the damn, Marius, because that cop is gonna run Pete's name sooner rather than later, and it's not gonna be your face that pops up, is it?
Тогда ты в полной жопе, Мариус, потому что рано или поздно этот коп прогонит Пита по базе - и чье лицо он там увидит?
That'll cost you more than 20.
Это будет стоить дороже 20-ти баксов.
If you're right, the father of my son is nothing better than a con man.
Не важно, чем всё кончится - я в пролете. Так ведь?
You performed better than we could have hoped.
Ты всё выполнил даже лучше, чем мы надеялись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]