Then i thought Çeviri Rusça
1,899 parallel translation
Then I thought of asking your father.
Тогда я решил спросить твоего отца.
I never really enjoyed being manipulated by those underworld assholes, so then I thought to myself -
Мне никогда по-настоящему не нравилось быть пешкой в руках подонков общества, и я подумал...
And then I thought, if you never find out the truth,
Я подумала, если ты никогда не узнаешь правду,
But then I thought, how would Unique do it?
Но потом подумал - "А что бы сделал Уникальный?"
And then I thought we were past it, but right before we put him in a cab, he said it again and it was quite conditional- -
И я думал, что мы проехали это, но перед тем как мы посадили его в такси, он снова сказал об этом, и это было серьезное условие -
Then I thought about a man of some means reading "Playboy" or "Esquire"
Потом я подумал о человеке, который читает "Плэйбой" или "Эсквайр"
Then I thought of recording the video because, well, one never knows.
А потом подумал, что стоит заснять на видео, потому что, ну, мало ли...
I was gonna bake a red velvet baby, but then I thought it might be weird to eat your own baby.
Я собиралась испечь торт в виде ребёнка, но подумала, что это будет жутковато, съесть собственного ребёнка.
And then I thought about it, and I realized I owed you an apology.
Но поразмыслив как следует, поняла, что должна извиниться перед тобой.
Then I thought, "Hang on a minute." I'd never checked out Dearborn.
Тогда я подумал : "Погоди-ка." Я ведь ни разу не проверял Дирборн.
I didn't even know if it was a city but then I thought,
Я даже не знал, город ли это, но подумал :
And I thought about what Annie said, and then I thought about what I might do to make things right.
" € думал о том, что сказала Ённи, и потом € подумал о том, что € могу сделать дл € того, чтобы всЄ исправить.
I thought when I saw you two at the workshop, but I then I thought, God, no, she wouldn't.
Я было подумал, когда увидел вас двоих на прогоне, но затем я подумал, Божет, нет, она бы не смогла.
Then I thought, "Nah, fuck that. Petrol station."
А потом я подумал : "Нахуй это.Автозаправка."
I thought that if you took a monkey, gave him a monocle and covered up his gigantic, unsightly ass, then he would cease to be a monkey and become more of a...
Я думал, что если взять обезьяну, дать ей монокль и прикрыть её огромный волосатый зад, она из обычной обезьяны превратится...
I know how partial she is to exotic animals, and I thought if I could get her the dodo, then she might like me.
Я знаю, как падка она на экзотических животных. И я подумал : если я достану для неё додо, она меня заметит!
And if Buckley can't take a little friendly fucking ribbing, then he's more of a pathetic prick than I thought he was.
А если Бакли не воспринимает дружеское подкалывание, то он ещё больший жалкий идиот, чем я думал.
If one little kid can ruin Easter, then we're in worse shape than I thought.
Если Пасха может не состояться из-за одной маленькой девочки, наши дела хуже, чем я думал.
But then, I thought I might amend it.
Но подумала, что могу изменить его.
But then I made some fliers, and I thought we would all meet...
И я напечатал флаеры.
I thought I would start out talking about how important music really is, and then I would tell some stories.
Я начну с выступления о важной роли музыки в жизни, и расскажу пару историй.
And then when I got my big break to fight for the UFC, I thought to step it up.
И когда меня заметили и пригласили в "Ю Эф Си", я не щадил себя.
I thought we could have fun here but then you drank the Kool-Aid and I can't stand it.
Я думал, нам здесь будет хорошо, но ты стала как они и я не могу вынести этого.
You thought you had it, then I thrashed you.
Ты думал, что выигрываешь, а потом я разбил тебя.
But then, I thought and thought, and there's no life for me without her
Но после я размышлял и размышлял, и понял, что мне не жить без нее.
... It... It was there and... I think I wanted so badly for it to have come from me... and then the look, the way you looked at me when you thought it was mine...
она была там и... думаю, я так ужасно хотел, чтобы это исходило от меня... и потом этот взгляд, то, как ты посмотрела на меня, когда подумала, что она моя...
Then you're even more of a fool than I thought you were.
Ну, в таком случае, ты еще больший дурак, чем я думал.
"Maybe I'm never going to do the things I thought I would." Then one day, I said :
"Может, у меня никогда не выйдет реализовать задуманное."
I thought that if she couldn't see me, then she wouldn't be able to say I'm not her brother.
Я думал, что если она не сможет меня увидеть, то не сможет отрицать, что я её брат.
And then I just thought, why not just book a ticket to New York and I can visit Mom, too, and she thought it would be a good idea for me to check up on you.
И я решила, а забронирую-ка я билет до Нью-Йорка, могу и маму навестить, а она подумала, что неплохо будет, если я тебя проведаю.
At first, I thought it was because you reminded me of a younger, somewhat less striking Sue Sylvester, but then I realized that I admire you for all the ways you're not like me.
Сначала я думала это из-за того, что ты напоминала мне юную, чуть менее агрессивную Сью Сильвестр, но потом я поняла, что меня восхищает в тебе все то, чем мы отличаемся.
We went to the museum and she said she wasn't feeling well, and then she just took off. I looked for her and finally just thought, maybe she came back here.
она вернулась сюда.
I just thought you might be curious... if not today, then maybe later.
Я просто подумал, что вам может быть любопытно... если не сейчас, тогда может быть позже.
Seriously, I had no intention of going out on a date that my mother set up for me but then I checked you out online and I thought... wow.
Серьёзно, я совсем не собирался идти на свидание, которое мне устроила мама, но потом я посмотрел на тебя в сети и подумал... уау.
But we ate them. Then the rats. I thought my wife was dying.
Потом крыс. что моя жена умирает.
Then you're as useless as I thought you were.
Тогда от вас совсем никакого толка, как я и думал.
I tested for it first, actually, and my agent thought that I'd got it, but then Amanda went up for it.
Вообще-то, меня смотрели первой, и мой агент думал, что я получила роль, но потом на пробу пришла Аманда.
You knew it was encephalitis, but you waited for me to say it because then with my ego boosted, you thought I'd be in the mood to take off your monitor because I'd think I could control you.
Ты знал, что это был энцефалит, но ждал, чтобы это сказал я, потому что тогда моё эго было бы удовлетворено и думал, что я был бы расположен снять с тебя наблюдение, так как посчитал бы, что я тебя контролирую.
I thought I'd be a fairy godmother by then.
Я думала, что к тому времени стану феей-крёстной.
And then when I wanted to leave Storybrooke'cause I thought it was best for Henry, you told me I needed to stay because that was the best for him.
А потом я хотела уехать из Сторибрука, потому что думала, что так будет лучше для Генри, но ты сказала, что мне следует остаться, потому что это будет лучше для него.
It was stuffy in here, you know, so I thought I'd open the window, and then thought maybe I'd escape.
Тут было жарко, так что понимаете, я подумал "А не открыть ли мне окно" а потом подумал "А не сбежать ли мне"
So I told you I thought Claire was helping Luke, and then you called Claire...
Поэтому я сказал тебе, что думаю, что Клэр помогает Люку, а потом ты позвонил Клэр...
Then he's an even bigger idiot than I thought he was two seconds ago, and that was pretty big.
Значит, он еще больший идиот, чем я думала две секунды назад, то есть, окончательный.
I thought it was all about the ideas back then.
Тогда я думала, что главное - это идеи.
If I kept it to myself, then it would just be a puzzle, but I opened my mouth because I thought it was more.
Если я сохраню это для себя, тогда это будет просто головоломка, но я открыл рот, потому что подумал, что это большее
Then you hurt your hip, and, um, suddenly I thought, jeez, I gotta get those kids up there.
Когда я узнал, что ты повредила бедро, то я вдруг подумал : "Черт возьми, я должен свозить своих детей навестить тебя".
And then you called me the other day, and I thought maybe I could find another way to be with you.
А потом ты позвонила, и я подумал, что смогу найти способ быть с тобой.
And then I looked in the checkbook and I thought that it was true and he told me that he used the money to pay for a detective.
и посмотрела чековую книжку и я подумала что это правда и потом он сказал мне что он использовал те деньги что бы заплатить детективу
I'm in this relationship with a guy who's younger and he kind of brought it up and then he dropped it, but so I haven't really even talked to him about it, but I just thought, you know, I should ask.
У меня отношения с парнем младше меня и он вроде как поднял эту тему, но развивать не стал, так что я с ним толком и не говорила об этом, но я подумала, что должна спросить.
I thought that if you knew the truth, then you just wouldn't want to bother even talking to me.
Я думал, что если ты узнаешь правду. то те захочешь даже говорить со мной.
I mean, I thought if I brought you, then I wouldn't have to hear about the perfect guy that they have in mind for me and how terrible it is that I'm alone and that they'd be so interested in talking to you,
Я имею в виду, я думала, что если приведу тебя, тогда мне не придётся слушать об очередном идеальном парне, которого они мне присмотрели, и как это ужасно, что я одинока, и они будут так заняты беседой с тобой,
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'll 42
then i'm coming with you 21
then i'm going 18
then it's over 47
then it's 45
then i quit 22
then i'll go 56
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'll 42
then i'm coming with you 21
then i'm going 18
then it's over 47
then it's 45
then i quit 22
then i'll go 56