This place Çeviri Rusça
28,357 parallel translation
What is this place?
Что это за место?
- What is this place?
- Что это за место?
He tried to shut this place down, didn't he?
Он пытался закрыть это место, не так ли?
This place...
Это место...
We need to leave this place as quickly as possible and return to K'un-Lun.
Мы должны уехать отсюда как можно скорее и вернуться в К'ун-Л'ун.
You know, this place has confused you.
Знаешь, это место запутало тебя.
Ugh, I know this place.
Я знаю это место.
I can't tell you how much I miss this place.
Как же я скучал по этому месту.
'Cause I'm not sure that this place would survive it.
Потому что не уверена, что это место бы её выдержало.
We need this place to look closed.
Нужно, чтобы это место выглядело закрытым.
This place belongs to the Hand.
Это место принадлежит Руке.
This place is completely empty.
Здание абсолютно пусто.
Is this place what I think it is?
Это место то, о чём я думаю?
Once they get what they want, this place is gonna crumble.
Как только они заберут то, что принадлежит им, это место обрушится.
Oh, but I love this place.
- Но мне нравится эта квартира.
Oh, gee whiz, look how fancy this place is.
Божечки, какой модный ресторан.
- How far away is this place?
- Это далеко?
No, I got that before, but I mean.. Where are we? What is this place?
Это я знаю, я имею ввиду что это за место?
Because on the other side, there are a bunch of Germans... pointing machine guns at every square inch of this place.
Все из-за того что, с другой стороны куча немцев простреливающих из пулеметов каждый квадратный дюйм здешней земли.
And to keep this memory alive, to keep it ingrained inside of us, and in this place, today we inaugurate this monument, this memorial to the victims.
И чтобы сохранить эту память, чтобы укоренить её внутри нас, и в этом самом месте, сегодня мы открываем этот памятник, этот мемориал всем жертвам.
This place is a forensic treasure house.
Это место - сокровищница для криминалиста.
In this place, things can come at you from nowhere.
В этом месте проблемы могу приходить из ниоткуда
I think there is something very bad going on in this place.
Я думаю, что-то очень плохое происходит в этом месте.
Not any more, cos I, I need to go, I need to leave this place.
Больше нет, потому что мне... Мне нужно уехать. Мне нужно уехать из этого места.
You want to stay safe in this place.
Ты хочешь оставаться в безопасности в этом месте.
Mmm, I think this place makes you happy.
Небось ты просто здесь счастлив.
Dom's gotta be either working with them or making a trade, because no one would be this insane to hit this place without a damn army.
Дом либо работает с ними, либо заключил сделку, потому что только полный безумец нагрянет сюда без армии.
So many soldiers and Company men treading heavily in your footsteps, I thought I'd make this place a little less attractive to them.
По вашему следу идет столько солдат и работников Компании, я подумал, что надо бы сделать это место для них менее привлекательным.
Right, ladies, you might want to leave this place.
Дамы, возможно, вы захотите покинуть это место.
So the fortunate people outside can't see inside of the state of this place, I imagine.
Полагаю, чтобы счастливчики снаружи не могли рассмотреть, что здесь творится.
Leave this place.
Ладно. Пойдем отсюда.
Thank you all for coming out on this momentous occasion as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company that bears his name.
Спасибо всем за то, что пришли на это знаменательное событие, когда "Рэнд Энтерпрайзес" приветствует Дэнни Рэнда на его законном месте в компании, которая носит его имя.
Is this why you walk into my place?
И из-за этого ты пришёл ко мне?
This was my dad's favorite place.
Это был любимый ресторан моего отца.
This city is no place for the Iron Fist.
В этом городе не место Железному кулаку.
Place like this, company motto is "No questions asked."
Девиз таких мест : "Никаких вопросов."
There's this mystical place called K'un-Lun, and it's...
Существует мистическое место Кун-Лунь, и это...
When this baby comes out, though, Frank's gonna need to find us a nicer place to live.
Когда родится ребёнок, Фрэнк подыщет нам квартиру получше.
Who's idea was this in the first place?
Кто всё это предложил?
Within this exhibition, the interplay of light and the nature of self-images coalesce to provide an experience which will highlight the fragility of our perception of space and our place within it.
В рамках выставки взаимодействие света и природы самовосприятия предоставит вам опыт, подчёркивающий хрупкость нашего восприятия пространства и того, что находится внутри него.
Which is what we decided to do years ago when we bought this goddamn place.
А мы приняли много лет назад, когда купили этот долбаный бар.
Let's discuss this back in my place, I can have someone come by, do your hair.
- Продолжим разговор у меня. Я приглашу стилиста на дом.
I know your heart's in the right place on this.
Я знаю, что ты желаешь ей добра.
I should never have agreed to this in the first place.
Мне вообще не стоило на это соглашаться.
This beautiful place.
Это прекрасное место.
This whole kind of place feels unnatural.
Всё это место кажется неестественным.
Yeah, this'd be a great place for all of us to get a fresh start.
Это отличное место для нас, чтобы начать всё сначала.
But when I saw you get on that bus this morning and I realized you were coming here I thought, the perfect place for this to end.
Но когда увидел, как вы садитесь на этот автобус, я понял, что вы едите сюда и решил... покончить с этим прямо здесь.
I don't tell you to clean this fucking place up!
Я не заставляю тебя прибирать дома!
This is the place?
Это здесь?
This is the place.
Это было здесь.