Top of the stairs Çeviri Rusça
133 parallel translation
First door on the left at the top of the stairs.
Первая дверь слева, наверх по лестнице.
Second door, top of the stairs.
- Неси её наверх.
Oh, you mean those at the top of the stairs?
А, вы имеете в виду те, наверху?
That's right, at the top of the stairs.
Верно, выше по лестнице.
Oh, it's the first door on the right at the top of the stairs.
Первая дверь справа прямо по лестнице.
What do you remember at the top of the stairs?
Что случилось вверху?
Can't I look at him from the top of the stairs?
Хорошо...
The door at the top of the stairs.
Его дверь наверх по лестнице.
Your room is over there... at the top of the stairs.
Ваша комната вон там... вверх по лестнице.
The top of the stairs.
По лестнице наверх.
And give you a push At the top of the stairs
И спyщy тебя с лестницы
Top of the stairs making her entrance.
Выходит со всей помпой.
Under the top of the stairs.
Под лестницей.
There are bound to be a couple of guards at the top of the stairs.
Наверху наверняка стоит парочка охранников.
You go straight to the top of the stairs.
Поднимайтесь прямо по лестнице.
Top of the stairs.
Поднимайтесь наверх.
All right. It's at the top of the stairs.
Проходите наверх, пожалуйста.
At the top of the stairs there's a place overlooking the terrace.
В верхней части лестницы есть место с видом на террасу.
Oh, actually, the one down here is a mess. We're remodeling. Uh, why don't you try the one at the top of the stairs?
" от который на этом этаже не в пор € дке, он переделываетс € ѕочему бы ¬ ам не выбрать один на верху. — едьма € дверь налево.
I realized at that moment that I was never going to come home again... and see Annie at the top of the stairs.
" в этот миг € пон € л, что больше никогда, прид € домой... не увижу Ённи сто € щей на лестнице.
I sensed something at the top of the stairs.
Я ощутила что-то неприятное на лестнице.
And slowly, very slowly, they climbed up to the top of the stairs.
И медленно, очень очень медленно... они поднялись на вершину лестницы.
A-a-at the top of the stairs. Kit, they're going...
Наверху лестницы.
they're going up the stairs. There's somethin at the top of the stairs!
Кит, они поднимаются по лестнице, наверху что-то есть!
It was you who took the ball belonging to monsieur Bob and placed it in the top of the stairs in order to incriminate him.
Это Вы взяли мяч Боба и положили у верхней ступени, чтобы обвинить пса.
We were standing at the top of the stairs and she fell all by herself.
Мы стояли на верху лестницы, и она вдруг упала сама по себе.
At the top of the stairs.
По лестнице наверх.
Top of the stairs, please.
На доску путешественника.
Top of the stairs, first on the left.
Наверху, первый слева.
Mrs. Mills, you and the girl you will sleep in the attic room at the top of the stairs.
Миссис Миллз, вы и девушка будете спать... наверху в комнате рядом с лестницей.
Yours is at the top of the stairs behind that door, sir. Barnes, it was just a...
На тот случай, если Вы забыли, эта часть дома предназначена для слуг, сэр.
Straight ahead at top of the stairs.
На самый верх по лестнице.
I can carry you to the top of the stairs.
Я могу дотащить тебя по лестнице на самый верх.
It's just at the top of the stairs. I'll be on the old sofa.
Она прямо вверх по лестнице, там где старая софа.
Well, um, you're in room 7, so just take a right at the top of the stairs and enjoy your stay.
Я отвлекся. Что ж, вы в седьмом номере, поверните направо, когда поднимитесь по лестнице, и приятного вам прибывания здесь.
You're going to be in Room 204, at the top of the stairs.
Ваша комната 204, на самом верху.
Raider One, make a left at the top of the stairs.
Захватчик-1, поднимешься по лестнице - дуй налево.
This exchange creates the Hitchcockian tension between the subject's look and the stairs themselves, or rather the void on the top of the stairs returning the gaze, emanating some kind of a weird unfathomable threat.
Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы.
He calmly moved to the top of the stairs... " [clears throat]"... and watched them scurry toward him like a pack of rats.
Он спокойно перешел в верхнюю часть лестницы и стал смотреть как они лезут к нему как стая крыс.
First door at the top of the stairs.
Первая дверь наверх по лестнице.
♫ Dark little heaven at the top of the stairs ♫
.
And she was at the top of the stairs and...
Она была наверху лестницы и...
Well, here we are at the top of a thousand stairs.
Вот мы и на самом верху.
It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, like the bar at the Top of the Mark.
Просто я не могу подниматься по крутым лестницам и бывать на большой высоте, в местах вроде бара на крыше отеля "Марк".
She was running up the stairs, through the trapdoor at the top of the tower.
- Она взбежала вверх по ступенькам, перебралась через чердачный люк и оказалась на самом верху.
Now you go to the top of them stairs and repent, boy, and renounce your sins... and distribute these tracts to the people.
Ступай наверх, отрекись от своих грехов... и раздавай людям трактаты...
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight razor... and he screams at the top of his lungs...
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ... размахивая опасной бритвой и крича во всё горло что убьёт его!
– Where's Denny's room? – Top of the stairs, turn right.
На втором этаже справа.
At the top of the stairs, right?
По лестнице наверх, осторожнее.
Something tells me there could be a very nasty shock waiting for us at the top of these stairs.
Что-то подсказывает мне, что нас ждет отвратительнейший шок на вершине этой лестницы.
My bedroom was at the top of this huge flight of stairs, and I would sit in bed all day calling her on the intercom.
Моя спальня была наверху этой огромной лестницы, и я весь день сидел на кровати и звал её по переговорному устройству.