Touching me Çeviri Rusça
359 parallel translation
It felt like hands touching me!
Мне кажется, будто меня касаются чьи-то руки!
- It's like him touching me.
- Это все равно, что он прикасается ко мне.
he's always touching me.
Он постоянно лапает меня.
And now you're touching me?
Не лапай меня!
Touching me.
Конечно, я уверен!
He's touching me!
Он меня трогает!
You were touching me in the night and petting me again.
ВЫ меня СНОВЭ трогали НОЧЬЮ. СНОВЭ ВЫ меня гладили.
The entire time we talked, she kept touching me, as though she couldn't believe I was real.
Пока мы разговаривали, она всё время до меня дотрагивалась. Как будто не могла поверить, что я настоящий.
I don't know, he jumped on me and began touching me...
Я не знаю, он запрыгнул на меня и начал меня трогать...
I can't stand you touching me.
Я не выношу твоих прикосновений.
Stop touching me!
Филипп очень болен. Велко.
" Will you stop touching me?
Хватит меня трогать!
Will you stop touching me? "
Хватит меня трогать!
So you run over and you say, "What's going on?" "Well, she's touching me."
кричишь : "Что происходит?" - Она меня трогает!
"Will you stop touching me?"
" Хватит меня трогать!
"Will you stop touching me?"
Хватит меня трогать!
You can't stand for another man to be touching me.
Ты не можешь вынести, когда меня касается кто-нибудь другой.
He'd wake up in the night and get touching me all over.
Он будил меня по ночам и начинал везде трогать.
By what right are you touching me?
ѕо какому праву ты прикасаешьс € ко мне?
The truth is, Penny, I can't bear him touching me. I don't know why, but I can't.
Я не выношу его прикосновения, Пенни.
I'll have this baby without you touching me.
Не трогай меня. Я хочу родить ребёнка без твоего участия.
I can't have a man touching me.
Я не могу позволить мужчине трогать меня.
- You're touching me.
- Ты меня трогаешь.
Why are you touching me?
У тебя что, руки чешутся?
Who said anything about touching me?
А кто говорил об этом?
I don't want people touching me that don't wanna have sex with me.
Я не хочу, чтобы меня касались люди, которые не хотят заняться со мной сексом.
He keeps fucking touching me...
Всё время лапает меня.
It's touching me down there... and I'm nervous.
- Там, внизу. Я нервничаю.
You're touching me.
Касаешься меня.
Quit touching me.
Нечего меня трогать!
He kept touching me.
Всё трогал меня.
Father Gorey is touching me with oil and praying, and that means I'm going to die.
Отец Горий дотронулся до меня маслом и прочел молитвы. И это значит, что я скоро умру.
# Stop touching me!
# Stop touching me!
He may have had his faults, but his care for my wardrobe and for me was truly touching.
У Эмиля были свои недостатки, но его забота о моем гардеробе и обо мне была очень трогательной.
They can only kill me once for touching her.
Они могут меня убить только раз за это.
With all that dirty touching of his hands all over me. I should have given you to God when you were born.
Он лапал меня всю и везде свoими грязными руками, и мне следoвалo принести тебя в жертву Гoспoду Бoгу, как тoлькo ты рoдилась.
Touching a woman who wants me and needs me.
Прикасаться к женщине, которая меня хочет и которой я нужен.
I felt like cold hands touching the back ofmy neck, and it could be the dead coming for me or something.
Где? Некоторые виды были настолько жуткими, что мурашки бегали по коже.
And don't look at me like that, I went three - no - four days without touching it.
И не смотри на меня так, я три или четыре дня не прикасалась к этому.
It's amazing to me still, we can tell what a thing is made out of at an enormous distance away, without ever touching it.
Я до сих пор восторгаюсь, что мы можем выяснить состав объекта на таких огромных расстояниях, даже не дотрагиваясь до него.
And you're touching me, you stop, you're touching me. " ( piercing voice )" Mine, mine, mine! "
Мое-мое-мое!
Elizabeth each day at 12 o'clock would you look at that watch and think of me touching you?
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
He's the guy who beat me up for touching his car, which I didn't do.
Это ему померещилось, что я дотронулся до его машины, и он меня треснул.
Mrs. Shaeffer bent over me, her bust almost touching my face.
Мадмуазель Шафё склонилась надо мной, ее бюст почти касался моего лица.
Somehow, it was sending me a message touching deep emotions in me which mirrored its own state.
Как-то, оно посылало мне сообщения дотрагивалось до моих глубоких эмоция, которые отражали его состояние.
When the baby was born, he put it on my belly. He stayed beside me for a while looking at it, touching it.
Когда родился ребёнок, то он положил его мне на живот и долго сидел рядом со мной и смотрел на ребёнка трогал его.
- I'll wear them, you hold onto me, because if you're touching me, we'll both be invisible.
- Не верю своим глазам!
before even touching Peppino, they'll have to kill me.
прежде чем даже дотронуться до Пеппино, им придётся убить меня.
This is all very touching but why did you have me called?
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
You're not touching my stereo, because you're not moving in with me.
Ты не тронешь мой магнитофон, потому что ты не переедешь ко мне.
They're talking about me, but your concern is touching.
Они говорят обо мне, но ваше беспокойство очень трогательно.