Treasure Çeviri Rusça
3,445 parallel translation
But return the other treasure you have stolen, for while its power is alluring, it will only bring you misery!
Но верните другое украденное сокровище. Хоть сила его и привлекательна, оно принесет вам только горе!
Who took this other treasure?
Кто прикарманил сокровище?
You know, that's a real treasure map you've got there.
Да у тебя тут настоящая карта сокровищ.
Okay, well, I guess treasure hunting isn't for everyone.
Хорошо, видимо охота за сокровищами не всем по душе.
Treasure, you say?
Сокровища, вы говорите?
Many believe his treasure is still buried right here in Rhode Island.
Многие люди считают, что сокровища всё ещё находятся здесь, на Род-Айленде.
There's no treasure.
- Нет там никаких сокровищ.
I'm finding that treasure.
- Я найду эти сокровища.
Hey, guys, who wants to dig for buried treasure with me?
Эй, парни, кто хочет пойти на поиски сокровищ со мной?
Well, this child's place mat is telling me to dig for buried treasure by the side of the highway.
Эта детская салфетка дает подсказку, где зарыт клад. Где-то на обочине шоссе.
Lois, it's the treasure!
Лоис, да это же клад!
Oh, no, it's the one kid who also followed the treasure map.
О, нет, этот парень тоже ищет сокровища.
Well, it's not the treasure, but it looks like it's a clue to where the treasure is.
Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть.
Okay, well, if there is a treasure out there, we don't want anybody else to know about it.
Ну что ж, если там действительно что-то спрятано, никто не должен об этом узнать.
Hello, I'm Tom Tucker, here with local fortune seeker Peter Griffin, who appears to have found a clue to a hidden treasure.
Здравствуйте, и это Том Такер с местными кладоискателем Питером Гриффином, которому посчастливилось найти ключ к таинственному сокровищу.
Treasure? !
Сокровище!
Look, you guys doubted me, mocked me, constantly handled my Eggo despite my clear instructions, and now you want a piece of my treasure?
Смотрите, вы сомневались во мне, высмеивали меня, постоянно забирали мои вафли, несмотря на мои чёткие инструкции, И теперь вы хотите часть моих сокровищ?
It seems like this treasure is already turning people against each other.
Похоже что эти сокровища Настраивают людей друг против друга.
Chris, we need to find that treasure for ourselves.
Крис, мы сами должны найти сокровища.
Even if Dad finds the treasure, he's not gonna share.
Даже если папа найдет сокровища, он ими не поделится.
If this treasure's going to be found, it's up to you and me, Brian.
Если сокровище должно быть найдено, То только нами, Брайн.
Well, then what about the treasure?
Ну, а что насчет сокровищ?
This is the treasure, Bri.
Это сокровище, Брай.
No, it's my treasure hunt!
Нет, эта моя охота на сокровища!
The treasure's in the casket!
Клад в могиле!
My treasure!
Моё сокровище!
This treasure hunt has turned them all into animals.
Эта охота за сокровищами превратила нас в животных.
You find your treasure?
Ты нашёл свои сокровища?
It's not the treasure that matters.
Дело вовсе не в сокровищах.
All that really matters is the money you get in exchange for the treasure.
Всё дело в деньгах, которые ты получишь продав сокровища.
That must be where the treasure is!
Должно быть сокровища там!
We found the treasure!
Мы нашли сокровища!
" Treasure Hunt Challenge.
"приключение по поиску сокровищ"
Well, Peter, I hope you're not disappointed we didn't find any treasure.
Питер, я надеюсь, ты не разочарован из-за того, что мы не нашли никаких сокровищ.
You're my treasure, Lois, and I want you on my team for everything.
Ты мое сокровище, Лоис, И я хочу, что бы ты была в моей команде везде.
Why would anyone... want to kill such a treasure?
Зачем кому-нибудь желать смерти такому сокровищу?
So you never found your treasure.
Так вы так и не нашли свое сокровище.
Diving for buried treasure?
Водолазание в поисках сокровищ?
You're too busy searching for treasure and chasing assassins.
Слишком заняты поисками сокровищ и погоней за убийцами.
♪ Love is pure, the only treasure
♪ Поет ♪ ( слова из песни Frankie Goes To Hollywood - The Power Of Love )
I have my treasure- - my wife and my children.
У меня есть настоящее сокровище : жена и дети.
So how come you couldn't just tell me that geo-caching was like a treasure hunt?
Так, почему ты не сказал, что геокэшинг - это как поиск сокровищ?
We dug a tunnel to look for Nazi treasure.
- Мы хотели найти клад.
"Priceless Treasure of the East"
Бесценное сокровище востока
For example, if someone playing "Forevermore" reaches level 100 and slices open the lock on this treasure chest with their sword, a message from Craig appears.
Например, если игрок достигает 100-го уровня и разрубает замок этого сундука с сокровищами своим мечом, то появится сообщение от Крэга.
Hey, by the way, this is a national treasure.
Слушай, кстати, это национальное достояние.
Julie Andrews is a national treasure.
Джули Эндрюс - сокровище нации.
A very literal key that opens up a 700-year-old priceless treasure.
В буквальном смысле - ключ. открывающий 700-летнее бесценное сокровище.
Why didn't Van Horn go after the treasure himself?
И почему Ван Хорн сам не отправился за сокровищем?
If the treasure is inside the statue,
Если сокровище внутри статуи,
He's more into treasure hunting.
Он типа охотника за сокровищами.