Treaty Çeviri Rusça
1,002 parallel translation
Now, look, you sign-a dis treaty first. Then I remove my troops after. Why are we arguing?
Смотри, сперва ты подписываешь мирный договор, а после этого я вывожу войска.
What would my people think, signing such a treaty when your soldiers are on the border?
Что подумает мой народ, если я подпишу этот договор, пока твои солдаты стоят на границе?
He sign-a the treaty or we have a war!
Или подписывай или война!
Our governor of Cambodia made a treaty with the French government.
Правитель Камбоджи подписал договор с французами.
There's a peace mission to Prussia for the signing of a treaty.
Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Napoleon met with Emperor Alexander of Russia, for the purpose of discussing a treaty of peace.
Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор.
It's not about burning the place down, it's a protest against the humiliating treaty with America.
Дело даже не в поджоге, это протест против унизительного соглашения с Америкой.
The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king.
Королевским приказом у нас есть торговый путь.
Have you read the treaty on biological philosophy?
Вы читали трактат по биологической философии?
Be careful, we have a treaty with them.
Будьте осторожны, у нас ними заключено соглашение.
Ivan, there's only one treaty we know : the prey.
Ивон, мы признаем только одно соглашение : они наша добыча.
The militia can't be used without breaking the treaty with Spain.
Мы не можем использовать ополчение, не нарушая договора с Испанией.
The fountain pen with which I signed the Treaty of Geneva.
Ручку, которой я подписал Женевский договор.
But the Emperor has acknowledged the Potsdam Treaty.
Но Император признал Потсдамский договор.
Your treaty's gonna get broken and I don't wanna be around to see it happen.
Это только начало. Они нарушат этот договор.
I told you, no such treaty exists.
Я же сказал, что такого договора не существует.
I know this treaty does exist.
Я знаю, что он существует.
Treaty, sir?
Договор?
Are you sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty?
Вы точно не знаете о договоре Сайкса-Пико?
They signed an agreement, not a treaty, sir.
Подписано соглашение, а не договор.
The Treaty of Rome, I'm for that. What do you do?
А вы чем занимаетесь?
And an unjust peace treaty... has been signed by his brother Pergaso, himself.
- И несправедливый мирный договор...... был подписан его братом Пергасо.
Alydon says unless we can help them arrange some sort of treaty with the Daleks, they're all going to die.
Алидон сказал, если мы им не поможем, не договоримся с Далеками, они все погибнут.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
We know the true power of science and we must together fight inhumanity with an international treaty.
Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем.
Conrad of Tyre has sent an emissary here to make a treaty with your overlord.
онрад " ирский послан договоритьс € с твоим сюзереном.
My brother has not yet made any treaty with Conrad of Tyre.
ћой брат ещЄ не заключал соглашений с онрадом " ирским.
Therefore, the motion is carried to seek approval for the conclusion of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan.
Таким образом, основным направлением деятельности будет попытка заключить договор о взаимном сотрудничестве в области безопасности между США и Японией.
Constructed on asteroids, they monitor the Neutral Zone, established by treaty after the Earth-Romulan Conflict of over a century ago.
Построенные на астероидах, они следят за Нейтральной зоной, установленной договором после конфликта между Землей и Ромулом более ста лет назад.
The treaty, set by subspace radio, established this Neutral Zone, entry into which, by either side, would constitute an act of war.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
The treaty has been unbroken since that time.
С того времени договор ни разу не нарушали.
There would be no doubt they broke the treaty. Attack?
В том, что они нарушили договор, нет никаких сомнений.
Estimating treaty boundary in 21 minutes.
- Держим курс, сэр. Достигнем границ договора через 21 минуту.
- Do we violate the treaty, captain?
- Мы нарушаем договор, капитан?
A treaty was quickly closed.
Заключение договора об альянсе много времени не заняло.
" I was not able to ratify the treaty between the bloody cosmos and the pure soul.
" Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. Гладиатор мертв, но невинен
I see nought but constitutions steeped in gold, pride and blood and nowhere do I see the sweet humanity and equable moderation which ought to be the foundation of the social treaty
Я вижу лишь конституции замешанные на золоте, гордыне и крови. И нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности которые обязаны быть основанием общественного договора.
STORY FOR MONDAY The social treaty
РАССКАЗ ДЛЯ ПОНЕДЕЛЬНИКА... общественного договора.
No? When was the Treaty of Adrianople?
Когда был заключен Адрианопольский мирный договор?
Frederick of Austenburg, he had never accepted the 1 852 Treaty of London.
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
- Can I help you? - When was the Treaty of Adrianople?
Когда был заключен Адрианпольский договор?
Frederick had never adopted the 1 852 Treaty of London.
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Oh, what was the Treaty of Adrianople?
А что был за Адриапольский мирный договор?
- Captain, in the past 20 years thousands of lives have been lost on this quadrant, lives that could have been saved if the Federation had a treaty port here.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
They accuse us of reneging on the treaty.
Они обвиняют нас в нарушении договора.
Once they've got it into their heads we're showing force, you can forget them signing any mining treaty.
Как только они подумают, что мы демонстрируем силу, можно забыть, что они подпишут договор о добыче.
Inform them that Federation mining rights on Capella have been secured by treaty.
Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором.
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
... but when they want it, we refuse. They'll sign any peace treaty!
А мы им скажем "Руки прочь!" Когда в желанье их откажем, так мир они немедля заключат.
I want him to sign the treaty.
Просто подпиши договор, и я отведу войска.