Troubled Çeviri Rusça
1,536 parallel translation
Evan's troubled.
С Эваном много проблем.
Jess being sympathetic to your problem, it makes a lot more sense if she's troubled, too.
Джесс посочувствовала твоей проблеме, и это вполне объяснимо, если она тоже "странная".
Jess, if you're troubled, you might not even be aware you're doing it.
Джесс, если вы странная, вы можете даже не осознавать, что делаете.
I'm not troubled, Nathan.
Я не странная, Нейтан.
I think you're confused and you're troubled, just like you were when you lived here.
Я думаю, что ты запутана и встревожена, как и тогда, когда ты жила здесь.
Well, clearly she was a troubled woman.
Ну, ясно, что у нее были проблемы
... with a troubled past that's is in their neighborhood.
... с трудным прошлым, проживающими в их квартале.
Smart but troubled teenager finds meaning in jihad.
Толковый, но трудный подросток нашёл смысл в джихаде.
I'm troubled, padme.
Падме, я обеспокоена.
Troubled you are, padawan?
Обеспокоена ты, падаван?
Sir, you seem troubled.
Сер, вы выглядите озабоченным.
His father was troubled, wasn't he?
Его отец был с бедами, так?
And with all due respect, Nathan, you know I'm not a troubled person.
И при всем уважении, Нейтан, ты знаешь, что у меня нет "старых бед".
He is a troubled person, and I don't think that he killed anyone.
Он человек с бедами, и я не думаю, что он кого-нибудь убил.
- He needed to hear that you could help him, the same words that you have given to every other troubled person that we have dealt with!
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
Vanessa, when troubled people get upset, the shock...
Ванесса, когда люди с "бедами" расстраиваются, когда их что-то шокирует...
Is what Nathan says about Matt true? Well, he's a troubled kid.
Это правда то, что Нейтан говорит про Мэтта?
The troubled.
Со старыми бедами.
I'm sorry. I should have. I thought that maybe one of them was troubled... and that maybe they were card sharks, but I didn't think they were kidnappers.
Думала, что, возможно, один из них с "бедами"... и что они карточные шулеры, но я и подумать не могла, что они похитители.
You know, Tommy is - is really troubled.
Знаешь, Томми на самом деле хулиган
"Achieving serenity in troubled times."
"Достижение спокойствия в тяжелые времена"
Obviously, miss Perkins was a troubled woman.
Очевидно, у мисс Перкинс были проблемы.
Buying out troubled neighborhoods
Скупая проблемные районы
Yeah, well, we hope, you know, but betsey is troubled.
Да, мы надеемся, но ты знаешь, что Бетси нервничает.
You seem troubled.
Вы встревожены.
You look troubled, sire.
- Вы выглядите обеспокоеным, сир.
All these while, we have troubled you guys.
Всё это время мы вам мешали.
I was a bit shocked, but I realized that you probably said it because something troubled you.
Я немного шокирована, но поняла, что ты, видимо, был вынужден так сказать.
Unless you've got a piece of paper that looks exactly like this one, then this troubled young loner belongs to me.
Если у вас нет бумаги, один в один похожей на эту, тогда этот мечущийся одиночка идет со мной.
When you were troubled, I tried to help.
И в трудный час пытался помочь.
I'm well and troubled. Ah.
Жив, здоров обеспокоен.
Troubled young girl tells you a story.
Неуравновешенная девушка выдумывает историю.
Troubled young pregnant girl
- Неуравновешенная беременная девушка.
Shen's troubled parents consulted a soothsayer. She foretold that if Shen continued down this dark path, he would be defeated by a warrior of black and white.
Обеспокоенные родители лорда Шеня обратились к Вещунье и она предсказала, что, если Шень продолжит идти по стезе тьмы то однажды он будет повержен чёрно-белым воином.
He's a very troubled boy.
Он очень трудный мальчик.
He's had a troubled life, but there's hope for him.
У него была тяжелая жизнь, но у него есть надежда.
In this world, a troubled boy never became a killer.
В этом мире, трудный ребенок никогда не станет убийцей.
* And I tread a troubled track *
* А я вступаю на тревожный путь, *
For the record, Labradoodles are hypoallergenic which is a very sexy quality to those troubled by animal dander.
И так, для сведения, лабрадудлы гипоалергенны, а это очень сексуально для тех, у кого аллергия на шерсть.
His unique genius is our best hope for bringing peace to a vast and troubled galaxy.
Его уникальный интеллект - наша единственная надежда установить мир в необъятной и полной проблем галактике.
( AS SPOCK ) His unique genius is our best hope for bringing peace to a vast and troubled galaxy.
Его уникальный интеллект - наша единственная надежда установить мир в необъятной и полной проблем галактике. ( Ukengor ) [ 433
Blah, blah, blah. Vast and troubled galaxy, go.
Бла-бла-бла... "в необъятной и полной проблем галактике".
Isn't this the point where the world-weary barkeep absentmindedly wipes down the bar and coaxes the woes out of the troubled patron?
Разве сейчас не тот момент, когда уставший бармен рассеянно протирает стойку и выслушивает попавшего в неприятности клиента.
She's troubled, she needs to talk.
Она обеспокоена, ей нужно поговорить.
You better believe I'm troubled.
Вы лучше поверьте, что я обеспокоена.
But here I sit, caged, before you, a man like any other man, with only one head, with two hands, and with a troubled heart.
Но вот он я здесь, сижу перед вами в клетке, такой же человек как любой другой и у меня только одна голова, две руки и растревоженное сердце.
Yeah, that's why I work looking after the troubled kids.
Ага, вот почему я работаю присматривая за трудными подростками.
You'll see, but he's also troubled.
Вот увидите, но он тоже волнуется.
Casanova. Uh-huh. You look troubled.
Казанова ох-ух... у нас проблемы да уж поговори со мной ну, некоторые дизайнеры сказали мне, что нельзя использовать скатёрки как ткани а это единственное, что я сделал, так что... ты слышал меня, когда мы были в магазе?
Doctor speak for troubled.
Да, и что за диагноз такой :
You look troubled.
Вы чем-то озабочены.
trouble 384
troubles 23
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
troubling 18
trouble at home 19
troubles 23
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
troubling 18
trouble at home 19