Troubles Çeviri Rusça
2,176 parallel translation
Men always tell their troubles to a barmaid.
Мужчины всегда рассказывают о своих проблемах бармену.
With all the strikes and troubles, you can't depend on the police.
Когда на улицах такие забастовки и беспорядки, невозможно надеяться на полицию.
"All of man's troubles come from his inability to sit quietly in a room by himself."
"Все проблемы человека идут от его неспособности молчать, сидя в комнате в одиночестве."
Now that's when your troubles start.
Вот теперь у тебя начнутся настоящие проблемы.
What if your relationship troubles are the least of your worries?
Что если твои неприятности, это только начало того, что произойдет дальше?
Tell us a little bit about the troubles you've been having in your life.
Расскажите немного о проблемах, которые есть в вашей жизни
I can have troubles but I can't be poor.
У меня могут быть неприятности, но я не могу быть бедной.
Done with troubles.
С проблемами покончено.
If I go into that barn when the Hunter meteor storm hits, the Troubles disappear.
Если я зайду в амбар когда начнется метеоритный шторм, беды исчезнут.
Why would killing you... why would that end the Troubles?
Зачем бы я тебя убивала.. почему это остановило б беды?
Troubles didn't go away.
Беды не исчезли.
That's why the Troubles didn't go away like they were supposed to.
Вот почему беды не ушли как должны были.
Audrey and I are gonna end the Troubles.
Мы с Одри положим конец бедам.
Audrey going into that barn... that's what should've ended the Troubles.
Одри вошла в амбар... и это должно было прекратить беды.
Howard told Audrey that there was another way she could end the Troubles, but not just for 27 years, but forever.
Ховард говорил Одри, что есть другой путь как она может покончить с бедами, и не на 27 лет, а на всегда.
I'll convince her to kill me. The Troubles will end forever.
Уговорю ее убить меня, и с бедами будет покончено навсегда.
No, I'm not here to fight the Troubles.
Нет, я здесь не для борьбы с бедами.
It's the only way to stop the Troubles.
Это единственный способ остановить беды.
Audrey was willing to die to stop the Troubles.
Одри собиралась умереть, чтобы остановить беды
That means for the Troubles to end, you have to be Audrey's true love.
Это означает, чтобы беды закончились, ты должен быть настоящей любовью Одри.
When you disappeared, people that don't know about the Troubles didn't know why.
Когда ты исчез, люди, которые не знают о бедах, не знали почему.
And you know I'll do whatever it takes to keep this town together, to end the Troubles.
И ты знаешь, я сделаю все, что угодно чтобы удержать этот город целым и чтобы беды кончились.
Troubles were supposed to go away when Audrey left.
Беды должны были исчезнуть, когда исчезнет Одри.
The Troubles are still here because of me.
Беды все еще здесь из-за меня.
When the Troubles didn't go away, people lost hope.
Когда беды не прошли, люди потеряли надежду.
I feel like I just washed away all my troubles.
Такое чувство, как будто я смыла все мои проблемы.
What troubles my husband now? .
Что беспокоит тебя мой муж сейчас?
You get Theo Tonin to make one phone call, and all those troubles just magically disappear.
Ты договорился, чтобы Тео Тонин сделал один звонок, и все твои проблемы волшебным образом исчезли.
He was having some troubles, is all I know.
Он влип в неприятности — это всё, что я знаю.
I've had a lot of troubles in my own life, so I can see when things aren't fair.
В моей жизни было много неприятностей, так что я вижу несправедливость.
And what do I get for my troubles?
И что я получу за свои хлопоты?
Your girl troubles will vanish immediately once you know those two things.
Все девушки будут твоими, как только научишься этим двум вещам.
We'd all heard about your troubles with co-eds back at Oxford, but it was becoming all too real.
Мы все слышали о ваших проблемах с молоденькими студентками в Оксфорде. и тут мы смогли увидеть это воочию.
We're the last people that somebody like James needs to be telling his troubles to.
Мы последние, с кеми человеку вроде Джеймса стоит откровенничать.
Yeah, I sure had my troubles when I got involved with the Boy Scouts.
Да, я конечно испытывал свои затруднения, когда я связался с Бойскаутами.
All the troubles of the day.
Все беды дня
A hay-penny for your troubles.
Вот копеечка
If you get into financial troubles?
Если начнутся финансовые проблемы?
Cyrus is exploring a more permanent solution to our Hollis troubles.
Сайрус нашел более постоянное решение проблемы с Холлисом.
You havin'troubles this month?
У тебя проблемы сейчас?
Well, I'm sorry to hear that you two are having such troubles, but this is the church's biggest fund-raiser of the year.
Ну, мне жаль слышать, что у вас обоих такие неприятности, но это крупнейшее в году церковное мероприятие по сбору средств.
I know all about Shelby's financial troubles.
- Я всё знаю о финансовых затруднениях Шелби.
♪ From now on, our troubles will be out of sight
Пусть проблемы останутся далеко
♪ From now on our troubles will be miles away
И проблемы испарятся
That will change when the legal troubles are over.
Оно вернется, когда окончатся неприятности.
Did Ben ever have any money troubles?
У Бена были проблемы с деньгами?
Your troubles aren't over.
Твои проблемы не окончены.
I'm having some lady troubles.
У меня проблема с одной девушкой.
What troubles me is the variation in M.O.
Меня волнует изменчивость образа действия.
We started looking into the deceased because of the basketball games, but... we continued our investigation because of Justice Ludwig's financial troubles.
Мы начали расследовать покойного из-за баскетбольных игр, но... мы продолжили расследование из-за финансовых проблем судьи Людвига.
And as far as we can tell, Mr. Ludwig- - Justice Ludwig- - kept them from his wife- - the money troubles.
И насколько мы можем сказать, мистер Людвиг... судья Людвиг... скрыл это от своей жены... их проблемы с деньгами.
trouble 384
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
troubling 18
trouble at home 19
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
troubling 18
trouble at home 19