Unconscionable Çeviri Rusça
89 parallel translation
So that people won't accuse me of being such an unconscionable liar.
Чтобы люди не говорили, что я им бессовестно вру!
It was unconscionable.
Это было бессовестно.
All this is unconscionable!
Всё это бессовестно!
Unconscionable is too tame a word, Your Honor.
( Роттенберг ) Низость - слишком слабое слово, Ваша Честь.
"Level of insensitivity." "C"... unconscionable.
"Уровень бесчувственности" "С" Вопиющий.
Your behavior is unconscionable.
Ќе веди себ € словно идиот.
I shall have you strung up where you stand for the unconscionable blackguards and common rogues the which I knows you to be.
Устрою, что тебя вздернут, не сходя с места, за то что ты, я знаю, ты грязный плут и мерзавец.
And that would be unconscionable, I suppose, wouldn't it? To feel any obligation.
Вас бы слишком мучила совесть, если б вы были мне обязаны?
And the fact that you bring Conrad into this juvenile game is unconscionable.
А факт, что ты вовлек Конрада в эту детскую игру, это непростительно.
It's unconscionable to prefer a race or skin color.
Недобросовестно предпочитать какую-то определенную расу или цвет кожи.
I did a lot of unconscionable things when I became a vampire.
Я сделал много низостей, когда стал вампиром.
I think it's unconscionable.
На мой взгляд, это бессовестный поступок.
What you did with Ally, unconscionable for you to tell Georgia.
Нельзя было говорить Джорджии о том, что ты сделал с Элли.
I'm here to remind fans that what the owners are doing is unconscionable.
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
THAT EVEN THOUGH THE LAW PERMITS IT, YOU THINK WHAT HE DID IS UNJUSTIFIED AND UNCONSCIONABLE.
Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
- "Unconscionable contract"?
- Нет. - А "фальшивый контракт"?
How unconscionable.
Как стыдно.
Performing this procedure on a patient who doesn't require it is unconscionable.
Проводить эту процедуру на пациенте, который в этом не нуждается, просто бессовестно.
[Richard] This is unconscionable.
Это вопиющее безобразие!
The Committee for Human Rights has called today's press conference in response to the unconscionable act of violence in response to the unconscionable act of violence that took the lives of seven and critically injured dozens of others that took the lives of seven and critically injured dozens of others at a recent benefit to stop Proposition 14. at a recent benefit to stop Proposition 14.
Комитет по правам человека созвал сегодняшнюю пресс-конференцию в ответ на возмутительный акт насилия, в результате которого семеро человек погибли и десятки были тяжело ранены – на недавнем благотворительном вечере
It's not only unconscionable, it's unfathomable.
Это не только бессовестно, это непостижимо.
This is unconscionable.
Это бессовестно.
That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge.
Прискорбный, непростительный, беспардонный случай с муэдзином подлил масла в огонь.
Ganging up on you when you're in such a vulnerable state, well, it's unconscionable.
Нападать на вас, когда вы в таком уязвимом состоянии, это бессовестно.
An unconscionable shit. A complete and utter...
Ha oтъявлeннoгo лгунa, пoлнoгo...
Unconscionable.
Чрезмерно.
Even though I'm Mr. Han Min Gook's lawyer, if you ever do anything illegal or unconscionable or any unkind acts I will kill you with my own hands.
Даже при том, что я - адвокат Хан Мин Гука, если вы сделаете что-нибудь нелегальное, неблагопристойное или что-нибудь недоброе, я прибью вас собственными руками.
No, this is unconscionable.
- Это безответственно.
This is unconscionable, even by my standards.
Это чрезмерно, даже по моим стандартам.
It's barbaric, unconscionable.
Это варварство. Бессовестное.
But how unconscionable will it be to carry murders that are wrong?
но как невыносимо будет нести вину за неправедные убийства?
What I did was unconscionable.
Но я творила это все бессознательно
It was thoughtless, unconscionable.
Это было эгоистично и бессовестно.
And those consequences were unconscionable to him.
И те последствия оказались чрезмерны для него.
This is... unconscionable.
Это... бессовестно.
It would be unconscionable to simply rip her from her family.
Это будет просто бесчувственно, забрать её из её же семьи.
It's bad enough you read my diary, but to publically expose my naked thoughts is unconscionable!
Подло читать мой дневник, но публично раскрыть мои сокровенные мысли - это вопиюще!
I don't get how a policy can be indecent, immoral, and unconscionable when it results in more people living.
Я не понимаю, как правила могут быть неприличными, аморальными и недобросовестными, если они спасут больше людей.
And between now and that day, your daughter will probably go to a psych ward as a result of bearing this unconscionable burden.
А до того дня ваша дочь, скорее всего, окажется в больнице, в психиатрическом отделении, из-за непереносимой тяжести того, что она совершила.
What she did was unconscionable.
То что она сделала, было недобросовестным.
Unconscionable, what stanton did to you boys.
Стэнтон бессовестно поступил с вами, ребята.
- No. Leaving Steve dead after he saved the Warehouse, saved all of us- - that would be unconscionable.
Оставлять Стива мертвым, после того как он спас Хранилище, и всех нас - вот это неразумно.
It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured.
Нечестно будет подвергать другую реальность тем страданиям, которым мы положили конец.
Mr. Villa committed unconscionable acts in these boots, and yet he was never bothered by them.
В этих сапогах мистер Вилла совершал бессовестные поступки, но они никогда его не волновали.
What this firm did to that woman was unconscionable.
Вы бессовестно обошлись с этой женщиной.
That's unconscionable.
Это бессовестно.
- This is unconscionable!
Это невообразимо!
The actions I have taken are a last resort to address the unconscionable mistreatment that my family has suffered at the hands of the NYPD and other bureaucracies.
Все, что я сделала, было ответом на недобросовестность и жестокость, от которых пострадала моя семья, со стороны полиции Нью-Йорка и других бюрократов.
I said, "Billy, this is unconscionable."
Я сказал : "Билли, это не честно."
This is unconscionable!
Это нечестно!
- is almost unconscionable.
- Нет.