Unconsciously Çeviri Rusça
96 parallel translation
I suppose a psychoanalyst would say that I didn't really forget it at all. I unconsciously left it because I wanted to come back.
Психоаналитик сказал бы, что на самом деле я его не забывал, а вернулся потому, что хотел вернуться.
It might be unconsciously, but aren't you jealous of Yamazaki?
Может, и неосознанно, но ты ревнуешь ее к Ямадзаке.
Consciously or unconsciously you will speak.
Сознательно или бессознательно вы будете говорить.
Unconsciously you chose a name that was belligerent.
Tы бeccoзнaтeльнo выбpaл вoeнный тepмин.
Unconsciously, criminal, crazy!
- Заткнись! - Бандит! Убийца!
In the case of the Heike crab, it was effected more or less unconsciously by the fishermen and certainly without any serious contemplation by the crabs.
В случае с крабами Хэйкэ, он, так или иначе, был вызван неосознанными действиями рыбаков, которые о самих крабах и не задумывались.
The pleasure rises unconsciously.
Наслаждение поглощает меня...
My hand unconsciously began a motion it had never been taught.
Мои руки бессознательно стали совершать движения, которым меня никто не учил.
That's because unconsciously you still want me to come back, move in again.
Это потому что подсознательно ты всё еще хочешь, что бы я вернулся.
.. are, unconsciously, probably, Surrealists.
пусть бессознательно, но сюрреалисты.
When something happens that you think is the last thing you wanted- -it often proves to be what has unconsciously been your supreme desire
Когда происходит то, чего ты больше всего боялась, на самом деле исполняется твое неосознанное, сокровенное желание.
Maybe I was just unconsciously imitating the old man.
Может быть я просто бессознательно копировал старика.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Unconsciously she must know there's things she doesn't want to know about.
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done, and I hope will be of short duration.
Я никому не хотела бы причинить боль, но вы сделали это неосознанно, и это желание скоро пройдет
And the obsession with death, probably it played its role unconsciously later on.
А навязчивая идея смерти, возможно, бессознательно, сыграла свою роль позже.
There ain't any way you could be alive! Son Goku, you must be so concerned about Pan that unconsciously, you were incapable of using your full power!
У тебя не было шансов выжить! что не можешь использовать всю свою силу!
Unconsciously, they will.
- Он осядет в подсознании.
and has to walk along tapping his way. I suppose it's possible that, unconsciously, you already had the feeling that there was something inane about directing and focusing effort on a particular goal, since your father wasn't capable of doing that.
Ведь слепой человек отрезан от внешнего мира, он должен был передвигаться на ощупь, и, возможно, у вас возникло бессознательное представление о бессмысленности усилий достичь какую-то цель, поскольку ваш отец не был способен добиться ее.
Look, unconsciously, you knew that it wasn't right.
Слушай, пусть даже подсознательно, но ты знал, что это неправильно.
No one would do something like that, however unconsciously, unless they stood to gain from it.
Никто на такое не способен, даже подсознательно если только ему это не выгодно.
Unconsciously, you know the only world that won't disappoint you is the one you make up.
Ты невольно выбираешь только один мир, который не разочарует тебя мир, который ты придумала.
Unconsciously she tried to whack her friend?
Что она бессознательно пыталась замочить свою лучшую подругу?
We may have favored you unconsciously.
Мы всегда подсознательно тебя обожали.
"In society, we unconsciously equate size with importance and power."
"Мы, в обществе, подсознательно увязываем размер со значимостью и властью".
I think that Nick was unconsciously very influenced by her...
я думаю, что Ќик неосознанно находилс € под большим вли € нием матери.
Could one be unconsciously gifted with a perception power which would allow us...
Существует ли дар предвидения, позволяющий нам,.. ... словно персонажу фильма, который мы увидим сегодня вечером...
I feel like I'm unconsciously looking for Ho-jin in him.
Я чувствую, что подсознательно ищу в нем Хо Чжина.
Human beings have a tendency to solve problems unconsciously
Люди склонны решать проблемы подсознательно
When people exist under one roof, a tiny society forms... the stuff of novellas... masters and servants unconsciously dancing in lock step... so that when things go wrong... traumas converge.
Когда люди сосуществуют под одной крышей, возникает крохотное сообщество как в новеллах. Хозяева и слуги невольно шагают в ногу друг с другом и поэтому когда происходит что-то не то.
I don't want this to sound too way-out, but if you do that, the four of you are out there, and you do it anyway, unconsciously.
Это звучит немного ужасающе, но если вы будете делать это, впоследствии вы привыкнете и это будет происходить у вас на бессознательном уровне.
Sexually and unconsciously, I find myself drawn to women.
Меня привлекают женщины. Как в плане секса, так и на подсознательном уровне.
That's what I'm unconsciously thinking, while clicking the shutter, gathering these points.
Я постоянно ловлю себя на этой мысли, когда нажимаю на спуск и ставлю ещё одну точку во времени.
You unconsciously read your opponent's metallic composition, and then adjust your own technique to destroy it.
Ты подсознательно угадываешь, из каких элементов состоит твой противник, и подгоняешь свою технику на их разрушение.
"And as we let our own light shine... " we unconsciously give other people permission to do the same.
А научившись сиять, мы неосознанно побуждаем к этому всех окружающих.
I'm heading unconsciously back into my mother's vagina.
Я как бы выражаю свое внутреннее желание вернуться в материнское лоно.
It was unconsciously done.
Это было неосознанно.
It will unconsciously appear again in a different form.
упосумеидгта ха елжамистеи.
The truth is, you, Kazuya, unconsciously... How can you tell the difference between your memories at present and those before you were born?
г акгхеиа еимаи пыс есу, Kazuya, упосумеидгта- - пыс невыяифеис тг диажояа амалеса стис лмглес тоу паяомтос йаи тис лмглес пяим цеммгхеис?
Also, for what it's worth, I've been known... to get contentious with men I unconsciously want to bed.
Кроме того, если тебя это интересует, то выходит, что я люблю выступать с мужчинами, с которыми подсознательно хочу переспать.
How do you know your words didn't speak to him unconsciously?
Как можно быть уверенным, что ваши слова не засели у него в подсознании.
I mean, maybe you didn't mean to do it, but you still did do it unconsciously.
Случайностей не бывает, Ричард. Может, ты и не планировал, но бессознательно хотел этого.
Like a dream, everything ends unconsciously
Было столько дел, я и не заметила, как время пролетело...
Because it's a small community, I think people are unconsciously kind of aware of giving you space.
¬ этой маленькой стране люди очень цен € т свои корни и уважают это место.
Unconsciously, perhaps, by some biological or psychic mechanism that we can only guess at.
Пусть бессознательно, тем или иным биологическим или психическим способом, о котором мы можем только догадываться.
We unconsciously repeat patterns that... we have witnessed in childhood.
Мы бессознательно повторяем модели поведения, которые... мы наблюдаем в детстве.
That the way you see things and beings is predigested, unconsciously oriented by acquired knowledge, which can also conceal certain truths. You might tell me,
Что вы по-разному воспринимаете вещи бессознательно опираетесь на приобретённь е знания, которые в то же время могут скрыть истину.
In that case, you were so influenced by my suggestions that you unconsciously burned yourself.
- В таком случае, вь настолько оказались под влиянием внушения, что бессознательно обожглись
These kind of people have unconsciously reduced their field of activities.
Подобный тип людей бессознательно сужает своё поле деятельности.
Cellular memory, based on the theory that all living tissues have the capacity to remember cellular memory explains how energy and information from a donor's tissue can transfer consciously or unconsciously to the recipient.
Теория клеточной памяти основана на гипотезе согласно которой все живые ткани обладают способностью запоминать. Эта теория объясняет, как энергия и информация сосредоточенная в тканях донора, может сознательно или бессознательно передаваться реципиенту.
It affects you unconsciously, it will change everybody, always.
Это затрагивает тебя подсознательно, это изменит каждого, в любом случае.