Unconsciousness Çeviri Rusça
81 parallel translation
But, Father, your dream of lulling people into unconsciousness... there's nothing new about that.
- Отец, твоя идея, ввергать людей в безсознательное состояние - в этом нет ничего нового.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.
I seem to be drifting back and forth from unconsciousness to moments of sudden clarity.
Я, кажется, дрейфую туда и обратно... от беспамятства... до моментов неожиданной ясности.
It seems, doctor, the injection was only enough to cause unconsciousness.
Похоже, доктор, укол вызвал лишь обморок.
There was no period of unconsciousness.
Никто не терял сознание.
And I slipped into unconsciousness.
И я потерял сознание...
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
" After days and nights of unconsciousness...
" После нескольких дней проведенных в беспамятстве,
Valentine from unconsciousness.
- Но у Валентины это легкомыслие.
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
You have said that she doesn't remember anything that happened before she lapsed into unconsciousness.
Вы сказали, что она не может вспомнить что-либо из происшедшего, перед тем, как она потеряла сознание.
And I used to like, the state of unconsciousness, truly. And also the insane pride of the drunkard.
И мне нравилось состояние бессознательности, эта безумная гордость пьяницы.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
And you can't consider yourself a human being anymore. Because all the others live in unconsciousness.
И ты больше не можешь считать себя человеком, потому что все остальные находятся в бессознательном состоянии.
You're worried about a few more seconds of unconsciousness?
Вас волнуют несколько лишних секунд сна?
and starts to drift you off into unconsciousness.
и вгоняет вас в бессознательное состояние.
[Bell Tolling] Anyone, who repeatedly takes ecstasy, is punching the wall between consciousness and unconsciousness.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...". Только в Британии алкоголь убивает 30 тысяч человек в год, но это не страшно, потому что это приличный, облагаемый налогом наркотик.
For a moment, I thought you planned to talk them into unconsciousness.
На секунду я думал, что ты хочешь заговорить их до беспамятства.
Primary effect of the gas- - complete unconsciousness lasting anything up to four hours.
пеpвичный эффект этого газа- - полная бессознательность потеpя памяти до последних четыpех часов.
Perhap you have met me twixt sleep and wake - in the penumbra of uncertainty you call unconsciousness.
Возможно, ты встречал меня на грани сна и яви в сумерках неизвестности, которое ты зовешь забытьем.
Unconsciousness and death followed almost immediately.
Потеренифе сознания и смерть наступила почти сразу.
After it accumulates in the occipital lobe victim suffers from unconsciousness and eventually death.
После того, как яд накапливается в мозгу, жертва находится без сознания и, в конечном счете... смерть.
Following destiny's path Into the realms of the unconsciousness.
Путь духа следует в мир бессознания.
For thousands of years, my people have taken spirit walks, following destiny's path into the realms of the unconsciousness.
В течение тысячи лет мой народ обладал духовными силами для погружения в мир подсознания.
The first of these was an extremely commonly used drug to induce unconsciousness for the introduction of anaesthesia.
Первый из них широко используется, чтобы вызвать потерю сознания для введения в состояние наркоза.
Then, seconds away from unconsciousness, everything he sees will turn grey.
Затем, за несколько секунд до потери сознания, всё, что он видит, станет серым.
This is a risky experiment, as unconsciousness can occur quite suddenly.
Это рискованный эксперимент : потеря сознания может произойти совершенно неожиданно.
They woke up and just looked around and went back to feed again on the apples, and that indicated to us that it is a stress-free induction of unconsciousness.
она очнулась, огляделась по сторонам и вернулась есть яблоки, что указывает нам на безболезненную потерю сознания.
Unconsciousness.
Обморок.
Instant unconsciousness.
Моментальная кома.
In the wrong dosage, they cause dizziness, hallucinations, and unconsciousness.
В неверной дозировке они вызывают головокружение, галлюцинации, и потерю сознания.
Before You Slip Into Unconsciousness, I'd
Пока ты не ускользнула в бессознательное, я
In his affable unconsciousness, however, he took no heed.
Как бы то ни было, он в своем блаженном неведении ничего не заметил.
Liston has to lose by unconsciousness.
Листон должен отправиться в нокаут.
You see, after re-trapping you and before feigning unconsciousness,
Знаешь, после того, как я снова поместил тебя в ловушку и до того как симулировать потерю сознания,
You hold vital information behind the locked door of your unconsciousness.
Ты скрываешь важную информацию за запертой дверью твоего подсознания.
Thereabouts. I was approximately in Hanley's battering Joey Brennan about the head until he lapsed into unconsciousness.
Я в Хантли наткнулся на Джоя Беннетта и дубасил его по голове пока он не потерял сознание
You said he lapsed into unconsciousness.
- Ты сказал, он потерял сознание.
Yes, he lapsed into unconsciousness and after that he fuckin'woke up.
- Ага, потерял. А потом он очнулся.
Your body movements reduce drastically with fluctuating levels of unconsciousness lasting days to weeks until death.
¬ аша двигательна € активность радикально снизитс €, вы будете, в той или иной степени, в бессознательном состо € нии проводить дни и недели, пока не умрете.
The woman screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness In hell.
Женщина кричит в бессознании, но в аду нет такого состояния.
He would have been unconsciousness within 30 seconds and bled out soon after.
В течение 30 секунд он был без сознания и быстро истёк кровью.
As hypothesized, after mind-shredding hallucinations, subjects B and C have lapsed into deep unconsciousness...
Как и предполагалось, после взрывающих мозг галлюцинаций, объекты В и С вошли в фазу глубокого сна...
" and react progressively less, until unconsciousness and death.
Потом нервы всё слабее и слабее откликаются на боль, затем беспамятство и смерть.
And then, eh, one unfortunate side effect is a period of unconsciousness.
А также, имеется один негативный побочный эффект это период бессознательного состояния.
Sedation stage, unconsciousness and death.
Этап заторможенности, потеря сознания и смерть.
Part of that abuse involved strangling him into unconsciousness.
Издеваясь, он душил его до безсознательного состояния.
Essentially, execution by hanging is strangulation effected by restricting the executee's air supply at the neck, unconsciousness occurring between two and four minutes, and death within 10, resulting in death by asphyxiation. "
В основном, казнь на висилице приводит к удушению путем ограничения подачи воздуха в легкие осужденного на шее, потеря сознания наступает между второй и четвертой минутой, а смерть в течение 10, в результате удушья.
All you have to look forward to now is unconsciousness, but you can never sleep.
" Да.