Up yours Çeviri Rusça
733 parallel translation
You shove it up yours.
Нет, ты засунь в свою!
Yes, but I want to be sure you can make up yours.
Могу. Но я хочу точно знать, что ты себя оправдаешь.
- Up yours.
Заткнись!
Look who I'm with! Up yours!
Кого я отхватила!
- Up yours!
- Сам такой!
She was held for investigation. Surely later she must go to court. - Up yours!
они арестовали ее для расследования... они вновь вызовут ее для процесса.
Up yours.
Пошел ты!
Up yours.
Пошел в жопу.
- Up yours.
- Сам пошел.
Up yours, you son of a bitch!
Я иду. Козел. Вали отсюда, придурок.
We're all really busted up about how things went down with Johnny. I know he's a friend of yours, but he's a friend of ours too.
Мы сами обалдели от того, как всё пошло наперекосяк с Джонни.
He's not yours to give up on.
Он не твой, чтобы рвать с ним.
You'll be backing up that truck of yours at the bank every day.
Будешь отправлять свой грузовик в банк каждый день.
Pick it up. It's all yours.
Забирайте, это все ваше.
By the way, another pet theory of yours just blew up.
Кстати, и другая твоя любимая теория лопнула.
You don't mind me calling "Marjorie," do you? Of course you don't. Marjorie, why don't you give up this life of yours?
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
If I ever lay my two eyes on you again, I'm gonna walk right up to you and hammer on that monkey skull of yours till it rings like a Chinese gong.
А если ещё хоть раз увижу, то так поколочу молотком,.. ... что забудешь, как тебя зовут!
Listen, Pop, you wasted my whole afternoon fixing up that old jalopy of yours, and now you're wasting my gasoline.
Слушай, Поп, я потратил все утро на ремонт твоего драндулета, а теперь ты хочешь еще израсходовать и мой бензин.
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build up a decent law practice.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
What are you hatching up in that head of yours?
Что это ты замыслила?
I sent a tow car over to your garage this afternoon... and they jacked up that burned-out truck of yours.
Я отправил своих ребят взглянуть на твой сгоревший грузовик.
That little man of yours is acting up again, huh?
— Опять твой человечек?
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
She called up a little while ago and said her father was a friend of yours.
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
You better tell those hired thieves of yours... to pick up their tools... and fast, if you know what's good for you. We have the law on our side.
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
You seem to have got slightly mixed-up with this whip of yours.
Bижу, вы нeмнoгo зaпутaлиcь в cвoeм кнутe. Дa, нeмнoгo.
To land a job on a small-town paper like yours and wait and hope and pray for something big to break, something I can latch on to, something the wire services will gobble up and yell for more.
Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
It's yours until you get fixed up with another place.
Пока не найдете себе жилье - она ваша.
That's what we get for getting mixed up with this punch-drunk brother of yours.
Не надо было вообще с ним связываться.
If you were to drop it, no matter which way it came up you'd always know it was yours.
Если Вы уроните ее, не важно где, Вы всегда поймете, что она Ваша.
I don't care much whether it's here or outside... so long as I get one punch at that stuck-up face of yours.
Мне все равно, здесь или там, лишь бы ударить тебя по этому заносчивому лицу.
Will you give yours up?
Вы отдадите свой карандаш?
Harrison doesn't know how it got mixed up with yours.
Гаррисон не представляет, как её могли перепутать с твоей
I'm a neighbor of yours, up on the point.
Я ваш сосед сверху
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
- Shut up, yours wants...
- Замолчи, это твой хочет...
When mine grows up, I'll teach it to hate yours and it'll eat it all up.
Когда мой вырастет, я скажу ему, чтобы он съел твоего.
We should soak you in Bezdanka so that stupid head of yours would wisen up!
Надо бы твой чурбан в Бездянке окунуть, чтоб поумнел!
What did you expect him to do? - Walk up and shake you by that hand of yours?
А ты чего ожидал, что он войдет в комнату и просто пожмет тебе руку?
Between Germinda's yelling's and yours I won't be able to get up early
Посреди криков Эрминды вперемешку с вашими Я не высплюсь, а мне вставать ни свет, ни заря...
You won't give up what is yours to them.
Но свою пшеницу мужику не отдашь.
Maybe the police won't think running people off the road with those souped-up sardine cans of yours is such a joke.
Может быть полиция подумает, что сгонять людей с дороги с этими вашими кипячёными консервными банками - не так уж и смешно.
If you'd tell me where your bags are, sir - yours and the Doctor's - I'll have them taken up to your room.
Если бы вы сказали бы мне, где ваш багаж, сэр - ваш и Доктора - я отнесла бы его в ваши комнаты.
Not those dried up bits of parchment of yours.
А вовсе не на те клочки пергамента.
Yours is just coming up Mr Henderson.
- Это просто невыносимо, мистер Хэндерсон!
He said, "Just settle up with Mr. Turner and the room's yours, pal."
Он сказал : "Просто уладь все с мистером Тернером, и комната твоя, приятель".
- You wait, Fanny, I'll beat up that freckled fanny of yours for you! You...!
Я тебе твою веснушчатую задницу так надеру, что ты на неё не сядешь!
You see how you have brought up this daughter of yours!
Видишь, как ты ее воспитала, свою дочь?
But you get my ass in the gears, man, and I'm gonna turn the flame up under yours.
Но если из-за тебя мою задницу запрягут, я под твою буду огонь проводить.
Ok, we`ll deliver it by noon, and we`ll pick yours up.
Мы доставим её к полудню, и заберём Вашу.
If yours doesn't stack up, you won't get a chance to look at it.
Если твой конспект не так хорош, то у тебя нет никаких шансов взглянуть на этот.
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
up you go 144
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
up you go 144