Ups Çeviri Rusça
2,368 parallel translation
All right, everybody. We're closing down sign-ups, so we'll see you all...
Мы закрываем списки участников и увидимся...
We're shutting down sign-ups, okay?
Мы прекращаем запись.
Big ups to those American boys.
Ура этим американским парням.
- You done many team-ups before?
- А ты раньше собирал команды?
- Can we just be grown-ups about this?
- А можем поговорить, как взрослые?
We'd had our ups and downs, sure. But what great couple doesn't, you know?
У нас были взлеты и падения, у кого не бывает.
But the truth will only be in his write-ups or any films that he may have made of the experiment.
Но правду можно найти лишь в его записях или фильмах, которые он снимал во время эксперимента.
I'm gonna burns them ups.
Сейчас я их зажарю.
Any pick-ups?
Работа есть?
They keep a track, drop offs, pick-ups.
Таксисты всегда записывают кого куда подкинули и где высадили.
This is one of his fuckin'set-ups.
Это очередная его ловушка.
You're the queen of hook-ups.
Ты - королева интрижек.
We need write-ups from food bloggers, entertainment weeklies, critics...
О нас напишут надёжные источники : Restaurangbloggare, AlltOmStockholm.
It'll be on posters all over Paris, both close-ups and larger sizes.
Развесим ее по всему Парижу, распечатаем в увеличенном формате.
It's awesome that so many of you are still around after all our fuck-ups.
Охрененно, что несмотря на всё наше раздолбайство, вас так много и вы по-прежнему с нами.
Fifty push-ups followed by a five-mile run.
Пятьдесят отжиманий и забег на пять миль.
Fifty push-ups.
Пятьдесят отжиманий!
Listen, we're all grown-ups.
Мы же с тобой не мальчики.
Don't want any slip-ups, do we?
Нам ведь не нужны сбои, да?
I fucking hate grown-ups.
Ненавижу ебаное взросление.
So let's keep cock-ups to an absolute minimum.
Так что давайте минимизируем угрозу.
Erm, just the grown-ups.
Э, только взрослых.
Well, um, Paul's work is with bereaved people, of course, and my work has its ups and downs but we're always very careful what we say in front of the kids.
Пол работает с несчастными людьми. В моей работе свои взлеты и падения, но мы очень стараемся не говорить об этом при детях.
I can do 20 pull-ups not in a row or anything...
Я могу 20 раз подтянуться Пусть даже и не подряд...
Six miles, 100 sit-ups and 10 push-ups.
6 миль, 100 приседаний и 10 отжиманий.
Like, grown-ups do work here.
Как будто здесь и правда работают взрослые
A lot of grown-ups, but it's cool.
Много взрослых, но это класно
Did I do a shitload of push-ups?
Я что делал отжимания, с гребаным отягощением?
It's mostly theft from lock-ups, odd bit of drug use, drink driving.
- В основном кражи со взломом, употребление наркотиков, вождение в нетрезвом виде.
and how do I know you're Actually doin'the push-ups? true.
А мне откуда знать, что ты и вправду делаешь отжимания?
This is a group competition... boys against girls and we are doing mash-ups.
Это групповое соревнование. Мальчики против девочек, и мы сделаем попурри.
They... wanna be bonded together as one unit, sharing in all of each other's ups and downs.
Они... хотят быть связаны в одно целое, делить друг с другом все взлеты и падения.
When I saw you doing push-ups.
Когда увидела как вы отжимаетесь.
It's no wonder I went mental, is it? When I've got the biggest screw-up in the history of screw-ups for a parent.
Когда самое худшее разочарование в истории разочарований приходится мне родителем.
Other grown-ups?
Другими взрослыми?
I need to get back to the office to access my back-ups!
Мне нужно назад в офис загрузить резервную копию!
Break-ups are terrible.
Расставание - это ужасно.
Oh, none of my break-ups were ever mutual.
Мои расставания никогда не были обоюдными.
Kevin's not the type of guy to get all psycho over his break-ups, you know?
Кевин не из тех, кто станет беситься из-за того что его отшили, понимаете?
Your Honor, my clients are understandably ups...
- Ваша Честь, мои клиенты, очевидно расстро...
Good job, grown-ups.
Очень по-взрослому.
And those five gals, they meet with Healy, they tell him what we want, then he speaks to the higher-ups.
И эта пятерка в итоге входит в совет, и говорит Хейли, чего мы хотим, затем он говорит с начальством.
It's bloody hard work sometimes, it's ups and downs but...
- Вы с Эдрианом? - Мы пытаемся что-нибудь справиться.
I felt so ridiculous, so humiliated, I pretended I'd been kicked in the stomach when the grown-ups arrived.
Я чувствовала себя такой униженной, я притворилась, что получила удар в живот, когда пришли взрослые.
Have you had any flare-ups since?
Кроме этого были какие-либо обострения?
No emotional hang-ups, endless cool adventures. You have it so easy.
Никаких эмоциональных закидонов, бесконечные крутые приключения, быть тобой так круто.
Welcome to the world of careful cover-ups.
Добро пожаловать в мир укрывательства.
Her life filled with ups and downs was ended... 13 years after this.
Ее жизнь наполнена взлетами и падениями закончилась через 13 лет после этого.
Let Bean improvise in the mop-ups.
Поручил Бобу зачистку - пусть думает.
Let's say someone just ups and disappears... poof... and they don't want to be found. You're interested, the Marshal service hires a lot of former military.
Если тебе это интересно, то Служба маршалов часто нанимает бывших военных.
Pick-ups?
Зажим?