Warn me Çeviri Rusça
558 parallel translation
Oh you don't have to warn me, that's just the way he talks.
Не надо меня предостерегать, он только говорит так.
Warn me?
Предупредил?
And warn me before coming back, so I can make preparations.
И предупреди меня заранее, когда объявишься, чтобы я подготовилась.
- Warn me?
- Предупредить меня?
- I felt like he was trying to warn me.
У меня было чувство, будто он хотел предостеречь.
Why did you warn me about the soldiers?
Ты предупредила о солдатах?
- Why did you warn me? !
- Почему предупредила?
Why did you warn me?
Почему вы меня предупредили?
Fortunately there wasn't time to warn me.
Слава Богу, что он не успел предупредить меня.
Changed as if it wanted to warn me about some danger...
Изменилось так, как будто хотело предупредить меня о какой-то опасности.
It's a pity you didn't warn me.
Жаль, что вы раньше не обратили на это внимание.
Better warn me if you change.
Да, но в следующий раз предупреждайте.
But I'm surprised that somebody wanted to warn me.
Интересно, меня кто-то хотел предупредить, кто же он?
- I bet you didn't warn me on purpose.
- Болван! Ты нарочно мне не сказал.
Warn me?
Предупредить меня?
Warn me.
Не предупредил меня.
Warn me? Of what?
Предостеречь?
Couldn't you warn me?
Ты не мог предупредить меня?
Julian at least had the decency to warn me he had a wife and a family. I was in love with him, so I accepted it.
Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети.
[Gasps] It's a magnifying mirror. Mary, why didn't you warn me?
А теперь я заношу эту большую коробку тебе в квартиру и кладу её под елку.
- You warn me?
- Предупреждаете меня?
I warn you, Lanyon, to let me go.
Предупреждаю, Лэньон, отпусти меня.
If you make one move against my wife or me, I warn you, I'll break every bone in your body and then throw you in jail.
Если вы сделаете хоть одно движение против меня или моей жены я переломаю вам все кости, а потом брошу в тюрьму.
Have her things packed for me in an hour, or I warn you... I've always thought a lashing with a whip would benefit you immensely.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... and warn people to keep away from Russia.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Military scribe Lizogub sent me to warn you of great trouble.
Войсковой писарь Лизогуб прислал меня предупредить вас о великой беде.
I warn you, if you attempt to prevent me, I shall certainly shoot you.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
- Oh, Mrs Monier, you asked me to warn you.
- Мадам Моньер, вы просили предупредить вас.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
Let me warn you. We men often take that as an answer to questions which we do not dare to ask.
Но предупреждаю вас, что мужчины часто видят в ней ответ на те вопросы, которые не решаются задать.
- Sophie, your rancor exasperates me and I warn you...
- Софья, твоя злоба невыносима...
I warn you, don't try to stop me.
Предупреждаю тебя,... не пытайся меня остановить.
Didn't she warn you about Ayako? It makes me so mad.
"Я в торги не вступаю."
"Let me warn you that what I'm goin to tell ya, ya will not believe."
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
whether she'd come to warn'em or maybe to find Debbie for me there's no way of knowing.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
I warn you, colonel if I am to die, others will die before me.
Предупреждаю вас, полковник если мне придется умереть, другие умрут до меня.
I tried to warn you, but you only put me off.
А я тебя предупреждала. Если месье Нарцисс узнает, то будет не доволен.
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург. Я должна Вас предупредить
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
I warn you, come near me and I'll spit in your face.
Только подойди, знаешь, что я сделаю?
Can you help me? I need to warn you. Sanders...
Я хотела попросить тебя об одолжении.
I was trying to warn him about Boo, but he wouldn't believe me.
Я пытался предупредить его о Бу, но он не хочет верить.
I hadn't fitted any lights, so I hung a lantern to warn any other boats that might collide with me.
Специальных огней на яхте не было. Поэтому я просто вывесил фонарь, чтобы другие яхты не столкнулись со мной
Antonio das Mortes is close by and told me to warn you.
Антонио дас Мортес близко, и он сказал мне, чтобы я предупредил тебя.
Let me warn you, explain to you.
Позвольте мне предостеречь вас, объяснить вам.
And let me warn you : the one who'll do nothing will have nothing.
Предупреждаю... : те, кто не идут со мной, не получат ни гроша.
Let me warn you don't stand in my way.
Хочу предупредить тебя : не стой у меня на пути.
Alright, my situation forces me to give in but I warn you we won't see each other very often.
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
But I warn you, you can't provoke me again.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
Look, I warn you, if you're withholding information... _ you will ring me back?
Послушай, я тебя предупреждаю, если ты утаиваешь информацию вы мне перезвоните?