We'd better get going Çeviri Rusça
44 parallel translation
We'd better get going for Lordsburg as soon as we can.
Вообще-то, надо ехать в Лорцбург, как можно быстрее.
I think, uh, we'd better get going.
Думаю, нам пора идти.
I think we'd better get going.
Лучше нам идти вперед.
We'd better get going.
Мы начинаем.
Come along we'd better get inside the TARDIS there's going to be an almight...
Идемте, нам лучше зайти внутрь ТАРДИС, будет взрыв...
- We'd better get going.
- Нам лучше идти.
We've got our hands full here - all these girls going missing - so if you'd answer any questions, we'll get on a lot better!
У нас здесь и так забот полон рот - все эти девушки, пропадающие без вести - так что если бы вы ответили на пару вопросов, всем было бы гораздо лучше!
Then we'd better get going.
Тогда нам лучше поехать.
Uh, we'd better get going.
Нам пора идти.
If we're going to follow him, we'd better get moving.
Если мы собираемся следовать за ним, то нам пора бы двигаться.
Well, we'd better get going.
Пожалуй, мы лучше пойдём.
We'd better get going.
Нам лучше уже выходить.
Uh, we'd better get going.
Лучше мы пойдем.
We'd better get going.
Лучше нам убраться отсюда.
We'd better get going.
Нам, пожалуй, пора.
Well, we'd better get going.
Ладно, мы пойдем.
Whoa, we'd better get going.
Нам лучше собираться.
We'd better get going, sir.
Нам лучше пойти, сэр.
We'd better get going.
Нужно ехать.
- We'd better get going.
- Нам пора ехать.
Yeah, well, we'd better get going, it's like a four-hour drive.
Ага, ну нам, наверное, лучше уже выходить, туда, вроде как, ехать часа четыре.
We'd better get going, then.
Тогда лучше нам пошевеливаться.
Well Kyle, we'd better get going.
Ну что, Кайл, надо поторапливаться.
We'd better get going if you want to get to Diane's in time.
Нам пора, если хочешь вовремя добраться к Диане.
We'd better get going.
Нам надо идти.
Goodness, we'd better get going.
Да, нужно идти.
We'd better get going.
Нам нужно поторопиться.
Then we'd better get going.
Что ж, друзья, в путь.
We'd really better get going.
Ќам пора лететь.
Final call, we'd better get going.
Последний звонок.
That's Boss, we'd better get going.
Это босс! Нам лучше поторопиться.
We'd better get going.
Нам лучше идти.
Right, well, we'd better get going.
Что ж, хорошо, пора собираться.
We'd better get going. I know we've only been friends for a short time, but I'm going to miss all of you so much.
Нам лучше поторопиться. но я буду по вам скучать.
We'd better get going.
Нам пора выезжать на место.
We'd better get going. I don't want to be late to Yasumoto's.
Нам пора собираться, я не хочу опаздывать к Ясумото.
We're going to get that footage. You'd better be sure about that.
Нам как воздух нужно это видео, и вам лучше позаботиться об этом.
Well, we'd better get going.
Думаю нам лучше поторопится.
Alright, we'd better get going.
Надо двигаться. Нет.
Well, we'd better get going.
Нам пора идти.
Then we'd better get going.
Тогда нам пора в путь.
We'd better get going.
Нам пора.
Then we'd better get going.
Тогда нам лучше поторопиться.