We've come so far Çeviri Rusça
49 parallel translation
But we've come so far!
Но мы так далеко прошли.
That's how we've come so far.
Вот таким образом мы этого добились.
We've come so far, so quickly.
Мы так далеко зашли и так быстро.
We've never come so far south. The Fremen would never allow this.
Мы никогда не заходили так далеко на юг.
We've come so far from the rubble.
Мы так далеко ушли от первого камня. Что не можем сейчас остановиться.
We've come so far, and you want to go back?
Мы так далеко зашли и ты хочешь вернуться?
They've come from so far away, but they still have the same basic family structure that we do.
Они обитают так далеко, но несмотря на это, у них такое же устройство семьи, как и у нас.
But we've come so far since then.
С тех пор мы проделали такой большой путь.
But we've come so far.
Но мы уже столько прошли.
I'm just amazed that we've come so far, so fast, without genetic tampering.
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
So I got you a gift to symbolize how far we've come.
И я приготовила тебе подарок, который символизирует глубину наших отношений.
We've come so far, The Upright Gang!
Мы приперлись из далека, Вертикальная Бригада!
We've come so far, and everyone's become better at what they do.
борьбы, которая нужна, чтобы держать все в равновесии.
I mean, we've come so far- you forgave me for mark...
Т.е., мы многого достигли... - Ты простил мне Марка... - Мм-ммм.
# And then hit the gas # #'Cause I know we've come so far #
Я знаю, мы прошли длинный путь
# I know we've come so far #
И хочется так отдохнуть
#'Cause I know we've come so far #
Я знаю, мы прошли длинный путь
# I know we've come so far #
И хочется так отдохнуть Но, детка, детка
If you think how far we've come so far, and how far we've got... well, we're about halfway.
Если подумать, сколько мы уже проехали, и сколько осталось... мы где-то на полпути.
So even I had those eyes... No matter how far along we've come, hatred only brings about more hatred...
и у меня такой же взгляд... месть порождает лишь новую месть...
So far, we've seen several bodies come out. They wouldn't give us a count.
"На данный момент мы видели, как вынесли несколько тел, но общее число не сообщают".
Yeah, we-we've come so far, and I-I know that it's a rough time right now, but you can't quit.
Да, мы-мы зашли так далеко, я знаю, что сейчас у тебя сложный период, но ты не можешь уйти.
We've got teams sweeping buildings near both crime scenes, and so far, we've come up empty.
Наши команды прочёсывают здания рядом с обоими местами преступления, и дальше, но пока ничего нет.
Azrael, we've come so far, yet ever am I haunted by the same familiar riddle.
Ox, Aзpaэль. Дaжe вдaли oт дoмa мeня тepзaeт и извoдит вcё тa жe пoдлaя зaгaдкa :
Dipper, we've come so far.
Диппер, мы зашли так далеко.
We've come so far.
Мы так далеко зашли.
I think we've come so far because we've allowed ourselves to fall in love.
Я думаю, мы зашли так далеко потому что мы позволили себе влюбиться
So today we celebrate how far we've come.
Поэтому сегодня мы отпразднуем наш прогресс.
- PLEASE, I KNOW YOU'RE ANGRY, BUT WE'VE COME SO FAR TOGETHER.
Прошу, я понимаю, что ты зла на нас, но вместе мы так далеко продвинулись.
- I care about you so much and we've come so far.
И мы зашли уже очень далеко.
- We've come so far, Elijah.
- Так далеко зашли, Элайджа.
- You and me, we've come so far.
- Ты и я, мы так далеко зашли.
What? We've come so far.
Мы же так здорово продвинулись.
But, sir, we've come so far.
- Но сэр, мы зашли так далеко.
Honey, we've come so far.
Милый, мы проделали такой путь.
We've come so far for us to just give up now.
Мы столько сделали, чтобы просто сдаться.
So far, the best plan we've come up with is takin'it out one bag at a time up our snatches while the meth-heads take their afternoon naps, okay?
Самый лучший план, который у нас есть, это таскать по одной пачке, пока эти амфетаминщицы дремлют средь бела дня, окей?
But I just think you've come so far, and I'm so glad that we are leaving the Parks Department in your hands.
Но я лишь думаю, что ты прошёл такой долгий путь, и я очень рада, что мы оставляем департамент парков в твоих руках.
Well, yeah. I mean, we've come so far.
Да, мы через многое прошли.
We've come so far.
Мы зашли слишком далеко.
We've come so far since that incredible revelation on Phoebe.
Мы так далеко продвинулись с начала тех невероятных открытий на Фебе.
Well, the best plan we've come up with so far is to set off a nuclear warhead next to the city's electrical grid, so...
На данный момент лучший план – запустить ядерную боеголовку рядом с подстанцией города, так что...
We've come so far.
До сих пор все обходилось.
So far, we've come up empty.
Но пока ничего нет.
Maddie, we've come... so far.
Мэдди, мы зашли... так далеко.
we've come too far 17
we've come this far 46
we've come a long way 28
so far 1631
so far so good 87
so far away 29
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've come this far 46
we've come a long way 28
so far 1631
so far so good 87
so far away 29
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've all been there 90
we've got this 62
we've got time 35
we've never met 62
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've all been there 90
we've got this 62
we've got time 35