We've come too far Çeviri Rusça
40 parallel translation
We've come too far to turn back now.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast.
Не будьте слишком нетерпеливы. Мы очень быстро зашли очень далеко.
- We've come too far already.
Мы уже и так слишком далеко зашли.
We've come too far to be stopped by dust.
Мы зашли слишком далеко, чтобы быть остановленными пылью.
We've come too far.
Мы зашли слишком далеко.
We've come too far, Prince Hector.
Мы зашли слишком далеко, принц Гектор. Принц?
We've come too far.
Мы слишком далеко зашли.
We've come too far. Don't blow it now.
Слишком многое сделано, нельзя это просрать.
- No, we've come too far to blow this.
Мы слишком далеко, чтобы унести это...
We've come too far with this just to abandon it now.
Мы уже зашли слишком далеко, чтобы теперь просто бросить это.
We've come too far to give up now.
"Плоть и кровь" Меня кто-нибудь слышит, ответьте.
We've come way too far to stop now.
- Да, это правда. Мы слишком много вложили сил, чтобы теперь сдаться.
We've come too far to let it interfere with our plans.
Мы зашли слишком далеко, чтобы позволить этому вмешаться в наши планы.
I think we've come too far to let you do this alone.
И одному мы тебе этим заниматься не позволим.
We've come too far to let that happen.
Мы проделали слишком большой путь, чтобы теперь провалить всё.
We've come too far to turn back now.
Мы зашли слишком далеко, чтобы сейчас свернуть назад.
We've come too far to get out there and freak out and blow this whole thing.
Мы не можем себе позволить поддаться панике и облажаться. Мы слишком далеко зашли.
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
♪ We've come too far ♪ To give up ♪ Who we are
# Мы зашли слишком далеко # чтобы отказаться # от своей сущности,
♪ We've come too far ♪ To give up who we are... ♪
# Мы зашли слишком далеко # чтобы отказаться от своей сущности,
We've come too far.
- Мы слишком далеко зашли!
We've come way too far.
Мы уже зашли слишком далеко
Easy, honey, we've come too far.
Полегче, дорогой, мы зашли слишком далеко.
We've come too far.
- Мы зашли слишком далеко.
We've come too far...
We've come too far...
- We've come too far.
- Мы зашли слишком далеко.
"We've come too far to turn back now."
Мы прошли слишком долгий путь, чтобы останавливаться ".
We've all come too far to let an opportunity like this pass us by.
Мы все зашли слишком далеко, чтобы позволить такой возможности уйти.
! - We've come too far to call it!
Мы уже зашли слишком далеко.
We've come too far.
Мы ушли слишком далеко.
We've come too far to let this son of a bitch win.
Мы зашли слишком далеко, чтобы позволить выиграть этому ублюдку.
- Mike, we've come too far...
– Майк, мы зашли слишком далеко...
We've come too far to turn on each other now.
Сейчас не время кидаться друг на друга.
We've come too far to let you ruin it.
Мы слишком далеко зашли и не дадим тебе всё испортить.
We've come too far to lose access entirely.
Мы слишком далеко зашли, чтобы теперь потерять доступ.
we've come so far 18
we've come this far 46
we've come a long way 28
too far 122
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've come this far 46
we've come a long way 28
too far 122
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've got plenty of time 29
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've got this 62
we've all been there 90
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've got you 66
we've got plenty of time 29
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've got this 62
we've all been there 90
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've got you 66