Too far Çeviri Rusça
5,417 parallel translation
I did say to re-imagine old resentments, but I think you took this a little too far to be constructive.
Я просила образно исправить старые обиды, но вы подошли к этому слишком творчески.
I took it a little too far, hooch jacking you.
Тебя немого занесло со всей этой кражей самогона.
- No, that's too far.
- Нет, это слишком далеко.
You've gone too far.
Ты далеко зашёл.
You found out that your best friend was going to be your son-in-law, and it was a bridge too far.
Вы узнали, что ваш лучший друг станет вашим зятем, и это было слишком.
Maybe Dale went too far?
Может, Дейл слишком далеко зашел?
We have a community not too far from here.
У нас есть община, не так далеко отсюда.
You went too far lying about the fingerprints.
Вы зашли слишком далеко, солгав об отпечатках.
Mm-hmm. - Not too far. - Mm-hmm.
Только далеко не уходи.
Before you go too far, not a special pen with your initials engraved on it- - that'll make the next part really hard.
До того, как ты зайдешь слишком далеко - не особенную ручку, на которой выбиты твои инициалы. Это намного усложнит следующую часть.
No, no, it's too far.
- Нет. Нет, нет, это далеко.
I went too far.
Я зашел слишком далеко.
Because at the diner yesterday, I thought maybe I went too far.
Потому что вчера в закусочной я думал, что слишком поторопился.
Why do you always got to take it too far?
Почему тебя всегда так далеко заносит?
Look, sometimes I go too far, okay?
Слушай, иногда я захожу слишком далеко.
Sometimes, well, he takes things too far.
Ну да, иногда он заходит слишком далеко.
- You went too far.
- Ты зашла слишком далеко.
But here, things have gone too far.
Но здесь, дела зашли слишком далеко.
Yeah, I think we may be carrying this betrayal theme a little bit too far.
Да, наверное мы слишком замусолили тему с предательством.
- That's too far.
- Это слишком.
Never too far apart.
Всегда рука об руку.
- Not too far from the truth.
- Недалеко от правды.
It's dark and too far away.
Там темно, и слишком далеко.
I went one exit too far on the expressway, came back along the service road.
Я пропустила съезд на автостраде и возвращалась по служебной дороге.
Sir, you're too far...
Сэр, Вы слишком далеко...
From the door, way too far.
От двери, слишком далеко.
â ™ ª suitcases of memories â ™ ª time after â ™ ª Sometimes you picture me â ™ ª I'm walking â ™ ª too far ahead â ™ ª you're calling to me â ™ ª I can't hear what you've said â ™ ª
* Чемоданы воспоминаний * * Снова и снова * * ты фотографируешь меня, * * Я ухожу далеко вперед. *
- You went too far.
- Ты зашёл слишком далеко.
This time Harry Selfridge has gone too far.'
На этот раз Гарри Селфридж зашел слишком далеко.
Mom's real upset, but I have to just double check the veracity of... Before it's too far over the breach.
Мама жутко расстроена, но я должен перепроверить достоверность... пока всё не зашло слишком далеко.
You're just too far down the food chain to know it.
Ты просто находишься внизу всей цепочки и не знаешь этого.
That's too far.
Это далеко.
I know I'm the guy that made all the evidence against you go away, but as you can see, it didn't go too far.
Знаю, я тот, из-за кого все улики против вас исчезли, но как вы видите, не бесследно.
And things went too far.
С чего бы тогда ей посылать это видео?
- Oh, no, Jane, you're taking it too far.
- Нет, Джейн, не вздумай.
Went too far, Martin.
Ты зашел слишком далеко, Мартин.
- You always go too far.
— Все время ты так.
I've left you be for far too long, treated you too gently.
Я тебя слишком долго оставляла в покое, обходилась с тобой слишком нежно.
It is far too final.
Это ещё далеко не конец.
It's far too cold out here for a lady.
Здесь слишком холодно для леди.
The masks, the capes have been our identities for far too long.
Маски и плащи слишком долго скрывали наши лица.
It's just a... class reunion with a bunch of boring Penn Medical men and their wives. Far too many of whom also happen to be their cousin.
- Это просто встреча зануд-выпускников медицинского, где будут их жены, многие из которых приходятся им кузинами!
With all due respect, Mr Bacon, you got yourself far too pissed on the shopping spree to help anybody out.
При всем уважении, мистер Бэкон, у тебя слишком обозленный на шоппинг поможет кто-нибудь.
But you are far too thin.
Но ты слишком худой.
- That's too far to drive.
Это слишком далеко.
Far too often, they are the ones left shot dead in the street.
Так же часто именно их находят мертвыми на улицах.
Besides, our minds are far too strong to be invaded by kenning spells.
Кроме того, наши сознания слишком прочны, чтобы поддаться этому заклинанию
Not like what I've been doing for far too long.
Не сравнить с тем, чем я занималась уже слишком долго.
Well, I've intruded for far too long.
Что ж, моё вторжение слишком затянулось.
It's far too late for that now.
Теперь слишком поздно.
I've spent far too many hours at the office...
Я провожу слишком много времени в офисе...
farrah 37
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
far out 92
farm boy 25
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
far out 92
farm boy 25