English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Wear

Wear Çeviri Rusça

15,570 parallel translation
- Detectives don't wear armor.
- Детективы броню не носят.
This stuff is finally starting to wear off.
Меня вроде отпускает.
You wear something similar if I'm not mistaken.
Кажется вы носите нечто подобное.
I shall wear it to grand balls and men shall queue up to dance with me.
Я буду носить его на большие балы, и мужчины будут вставать в очередь потанцевать со мной.
You must wear in your suit.
Вы должны разносить костюм.
Wear it in.
Разнашивайте!
Wear gloves.
Надень перчатки.
Kindly grab me something less bloody to wear, - meet me at my car.
Пожалуйста, найди мне какую-нибудь одежду, встретимся в машине.
And he told me where to meet and what color to wear so I'd stand out.
Он сказал, где мы встретимся и в какой цвет мне вырядиться.
Or you can wear the sandwich board.
Или можешь стать человеком-рекламой.
I thought we could all wear them.
Подумал, что всем нам не помешает.
I wear a name tag to work, - and it has my name on it.
Я на работе ношу бейджик, и на нём моё имя.
Because obviously I can't wear, - you know... - Oh.
Потому что очевидно, что я не могу использовать, ну, знаете...
? You will wear this little present from me?
Ты будешь носить этот маленький подарок от меня.
Uhh! Fine, I'll wear it.
Ладно, я его надену.
Wear something manly, open some bubbly. I'll line up some birds.
Давай одевайся и готовь шампанское.
All roads to destroying this evil lead to wear it all began.
Все дороги к уничтожению Зла ведут туда, где всё началось.
Notice I never wear gym shorts.
Я никогда не носил шортики в обтяг.
It will relax with wear.
Разносится.
No, no, no, it's just that, well, normally you wear the little red dress when you're...
— Нет, нет, нет, просто обычно вы одеваете короткое красное платье, когда, ну...
SETH : No, more like a, uh, trophy a hunter might wear.
Скорее похоже на охотничий трофей.
He liked me to wear it.
Ему нравилось, когда я носил её.
I would, but I don't know what the people who test out all the new potato chip flavors wear.
Я бы оделась, но не знаю, что носят люди, которые тестируют все новые вкусы картофельных чипсов.
Should you make bond, you will be required to wear an electronic monitor and be forbidden contact with any minors.
Если вы внесете его, то обязаны будете носить электронный монитор и вам запрещены контакты с несовершеннолетними.
He has to wear a monitor.
Ему надели монитор.
The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident.
Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный.
She wants to wear it out of respect.
Она хочет носить его из уважения.
I never believed a woman in mourning had to wear black.
Никогда не верил, что в трауре надо носить черный.
I do have a Philadelphia 76ers hat that you could wear for free.
У меня есть кепка Филадельфия Севенти Сиксерс, можете взять ее бесплатно. Я заплачУ!
I never wear cufflinks.
Я не ношу запонки.
Besides, I don't wear red for the zombies.
Кроме того, я ношу красный не для зомби.
I wear red to scare off men.
А для того чтобы напугать людей.
We all wear a mask... to protect us from the world... protect the world from us.
Мы все носим маску... чтобы защититься от мира... чтобы защитить мир от нас.
We all wear a mask.
Мы все носим маску.
The longer you wear it the harder it is to take off.
Чем дольше ты носишь ее тем сложнее снять её.
And wear a proper suit.
И надень приличный костюм.
Did he make you wear them a lot?
Он постоянно заставлял тебя надевать их?
Some guy gave me 40 bucks to wear it.
Один парень дал мне 40 $ чтобы я надел её.
They wear a mask.
Они носят маску.
Rich was the one decoding Ahktar's Squancher messages, so he lied about the Gatsby party so he could wear it.
Это Рич расшифровывал сообщения Ахтара на Сквончере, поэтому солгал про вечеринку в стиле Гэтсби, чтобы его надеть.
Which is exactly why you're gonna wear it.
Именно поэтому ты его и наденешь.
And wear something nice.
И одень что-нибудь по-приличнее.
Are you really proud to wear that badge?
Ты действительно гордишься тем, что носишь этот значок?
You can't wear your hat to bed.
Нельзя спать в этой кепке.
It's incredible to me how much footage you can fit on a flash drive and just wear it around your neck.
Невероятно, сколько кадров умещается на флешке, которую носят на шее.
If I don't know the past, I'm doomed to re-wear it.
Если я не знаю прошлого, я обречена на то, чтобы носить его снова.
This is a morgue, wear a bell or something, OK?
Ж : Тут же морг, носи колокольчик что-ли.
So, why can't Douglas wear a suit?
Так, почему Дуглас не может надеть костюм?
- Yes, though some of us don't always wear our wedding rings.
- Да, хотя некоторые из нас не всегда носят обручальные кольца.
Donnie, sweetie, they make you wear one of those horrible things?
Донни, сладкий, они заставили тебя носить эти ужасные вещи?
- Wear that.
- Надень это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]