English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / When you get home

When you get home Çeviri Rusça

671 parallel translation
You can wind some thread around it so it will fit you when you get home.
Дома вы можете намотать на него что-нибудь, чтобы оно вам подошло.
Don't assume I've gone to sleep when you get home.
Не думай, что я усну и не дождусь тебя. Ну что ты!
No work, no school when you get home, no money.
Ни работы, ни уроков, по возвращении домой, ни денег.
Don't be surprised if I'm not here when you get home. Don't at all be surprised.
Только не удивляйся, если меня не будет, когда ты вернёшься.
It might mean a promotion when you get home.
Может быть, дома вас ждёт повышение.
Have them for dinner when you get home.
Приготовьте их на ужин, когда вы будете дома.
If you don't have your tea when you get home, you kick up a fuss.
Если ты не достанешь чай, когда придешь с работы, пеняй на себя
Well, never mind, he'll probably be waiting for you when you get home.
- Ну, неважно, он, вероятно будет ждать вас по приезду домой.
You can have a formal wedding when you get home.
У вас может быть формальная свадьба. Вы вернётесь домой.
I may not be here when you get home.
Я, возможно, уйду, Когда вы вернетесь домой.
- When you get home, take him to your vet and get him to have a look at it.
- Когда приедете домой, - отведите его к вашему ветеринару на осмотр.
So, it's lots of happy pills for you and you can find out about the birth when you get home.
Так что пейте побольше веселых таблеток а про свои роды все узнаете дома.
When you get home, put some stool in the container, write your name here, and bring it in tomorrow.
Когда вы придёте домой, покакайте в сосуд, напишите на нём своё имя, и принесите завтра.
Bitch you're fuckin'with a faggot! What you've gonna do with him, when you get home?
Сучка, подавись своим педиком!
That's when you get home, isn't it?
Вы в это время возвращаетесь? ...
You can wire home for more when you get to Jacksonville.
Вы можете телеграфировать домой и попросить ещё, когда мы прибудем в Джексонвилл.
Fight again, and when you come home, not a look will you get from me, not a word.
Еще раз подерешься, когда придешь домой, от меня не получишь ни одного взгляда, ни одного слова.
Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8 : 00 in the morning.
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
It isn't any of my business, what time you get home in the morning... or how drunk you are when you do get home...
Это уже не мое дело, в какое время вы возвращаетесь домой утром... или сколько Вы выпили...
I don't know when you'll get back home.
Не знаю, когда ты вернёшься домой.
"Get treatment when you get back home."
"Начинайте лечение, как только вернётесь домой".
When did you get home?
Когда ты вернулась домой?
When did you get home?
Когда ты вернулся?
I'll be here when you get tired and go home.
Я буду здесь, когда вы устанете и разойдётесь по домам.
Plog, when we get home I'll make dumplings for you with mashed turnips and lingonberries, which is your favorite.
Плог, когда мы придем домой я сделаю для тебя клецки с тертой брюквой и брусникой, как ты любишь.
see you. Listen, if it turns out all right, get me a new mattress for when I get home,
Послушай, если все пройдет как надо, купи мне новый матрас.
You know that when we get home you'll need to do a lot of work?
- Ты должен помочь мне.
And you always get another bottle, when you go home.
И я тебе на дорожку всегда еще бутылку даю.
And can't you just hear... Antonietta stuttering over it tomorrow when I get home?
Жаль, что ты не услышишь, как завтра после моего возвращения будет заикаться Антоньетта
No I think you obviously have a gift in that direction and when we get home to our own place I think we should try and perfect it, mm?
У тебя, конечно же, дар и когда мы вернемся к себе домой, думаю, мы может попробовать повысить твои умения, мм?
Did you get home alright? - When?
Как вы тогда добрались?
You're gonna catch it when Mommy and Daddy get home!
- Тесс Мэннерин, если ты скажешь еще хоть одно слово.
You'ave all gotta get outta there sometime, And when you do... Go on home!
Вы все должны убраться оттуда при случае, и когда вы это сделаете...
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away from this?
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. И так изо дня в день.
But when they go to get in their car to come on home,... don't you get back in there with them.
Когда они сядут в машину, чтобы ехать обратно, не садись с ними.
What do you think I've got waiting for me when I get home?
Что, по вашему, ждет меня дома?
And when you get out of that school, you come straight on home, you hear?
После школы сразу домой, ладно?
And I got a big welcome waiting'for you when I get you back home, you sombitch!
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
You see, when I get you back home,
Знаешь, когда я доставлю тебя домой, я найду самое высокое дерево в стране.
You can tell me about it when we get home.
- Расскажешь, когда вернемся домой.
I'll show you tonight when you get home!
Стой!
But have we got a surprise for you when we get you to our home.
сас евоуле лиа ейпкгнг отам жтасоуле спити.
You can have a nice glass of water when we get home.
Когда вернемся домой, можешь выпить большой стакан воды.
When I get home at night you're asleep.
Когда я прихожу домой, ты спишь.
I'll punish you when we get home.
Ну получишь у меня, когда домой вернемся
You can give him a hug when we get home. - Fries and chicken!
Можете бороться сколько влезет, только когда мы приедем домой.
When did you get home?
Когда ты вернулась?
Well, when we get home, I'm going to lay you on the table and saw you in half. Now, come on.
Хорошо, когда мы вернемся домой, я положу тебя на стол, и распилю тебя пополам!
I can assure you that her father and I are going to have a long talk with her when we get home.
Уверяю вас, ее отец и я собираемся... серьезно поговорить с ней, когда вернемся домой.
I'll give you a ring when you get back home.
Я позвоню, когда ты будешь дома.
When did you get home?
Когда ты пришёл?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]